Читаем Ожиданиям вопреки (СИ) полностью

- Я обещала ему, что мы вместе поужинаем, так что извини, - на самом деле Эдвардс было совсем не жаль, она была рада сбежать из чужого дома и отправиться на ужин с тем, кто был ей дорог. Цимерманн только кивнул, но напоследок взял реванш – притянул супругу к себе и нежно поцеловал.


- Мне пора, - Эдвардс легонько оттолкнула супруга и отстранилась, чтобы в следующую секунду скрыться из гостиной. Халифу не осталось ничего, кроме как вздохнуть. Два месяца брака были позади, а отношения все еще оставались ни к черту. Небольшие продвижения были, но они казались такими крошечными на фоне постоянных скандалов, что Халиф практически их не замечал. Оставалось только одно – набраться терпения и ждать.


***


Поездка в самый романтичный город мира оказалась намного лучше, чем Алия могла себе представить. Она так соскучилась по нормальной жизни, по прежней беззаботности, что, очутившись в прекрасном месте рядом с самым близким другом, не могла прекратить постоянно улыбаться. С братом было хорошо, тепло и уютно, совсем как в далеком детстве. В какой-то момент Эдвардс даже забыла о том, что у нее все идет наперекосяк и сейчас не лучшие времена.


Они с Алексом целыми днями посещали достопримечательности, фотографировались, а вечерами подолгу бродили по узким, старинным улочкам, наполненным особой атмосферой и запахом цветущих растений.


Париж был восхитительным, и Алия не могла, да и не хотела этого отрицать. По утрам они выбирались на небольшой, прекрасный балкон и ели вкусные круасаны, пили горячий кофе, наблюдая за тем, как Париж постепенно «оживает» после очередной бурной ночи.


Пакеты с новой одеждой и разнообразными сувенирами копились с чудовищной скоростью, грозясь вот-вот прекратить умещаться в их номере, но ни Алекса, ни Алию это не волновало. Младший Эдвардс прекрасно говорил на французском, поэтому у них не возникало никаких проблем ни на экскурсиях, ни в магазинах. Зачастую к ним начинали «клеится» прямо на улице, или в очередном ресторанчике, куда они забегали перекусить, но тут как раз приходило время включать режим «ничего не понимаю», с которым оба Эдвардсов прекрасно справлялись.


Так прошли пять коротких и одновременно чудесных дней. До отъезда оставалось всего двое суток, и на Алию напала легкая хандра. Она выбралась на балкон с бокалом вина, пока брат плескался в ванной уже второй час подряд, и призадумалась о происходящем в ее жизни. Вот-вот поездка должна была подойти к концу, и они с Алексом должны были вернуться в США. А дома ее ждал ненавистный муж, отсутствие хоть каких-нибудь целей и абсолютная пустота, которая грозилась затопить все ее сознание каждый раз, когда Цимерманн, напоминая о себе, слал ей сообщения. Ни сказать, что их было много, но пару раз в день смс-ки от супруга все-таки приходили. Она не всегда на них отвечала, но старалась не злить Халифа. Зная его темпераментность и горячий нрав, тот вполне мог прилететь за ней в Париж, чтобы задать настоящую трепку.


Халиф вызывал в Эдвардс самые разные чувства. С одной стороны, она понимала, кем он являлся, но боялась думать, как далеко он успел зайти в своих криминальных похождениях. С другой, ее подкупала его честность и настойчивость. То есть, последнее как раз играло против нее, но еще ни один мужчина не добивался ее столько лет, никто не лез из кожи вон, чтобы сделать ее своей, не пытался перевернуть весь мир, только бы положить его к ее ногам.


Все бывшие парни делали первые шаги, но на этом все, Алия отвечала им, и у них завязывались отношения. С ее знакомыми и друзьями было то же самое. Никто никого не добивался. История ее родителей и вовсе была банальной – Алисия и Дэвид учились в одном колледже, познакомились на первом курсе, сначала дружили, потом встречались и, в конечном итоге, закончив свое обучение, поженились. Они, конечно, любили друг друга, и это было заметно даже сейчас, спустя двадцать пять лет брака, но приключения в их жизни отсутствовали.


Ни сказать, что Алия не хотела повторять их судьбу, но у нее все складывалось совсем иначе. Это добавляло определенной остринки и новизны ощущений, однако Эдвардс не спешила им радоваться, относясь к ним с большой настороженностью.


- О чем задумалась моя сестренка? – Алекс приземлился в соседнее кресло так тихо и незаметно, что Алия вздрогнула, немного испугавшись. – Извини, - младший улыбнулся и взял ее за руку. – Все в порядке? Почему ты вдруг загрустила?


- Я… нет, я не… - Алия замолчала, не зная, что ответить.


- Знаешь, детка, я был против Цимерманна с первых минут, как ты рассказала мне о сложившейся ситуации, - неожиданно начал он. - И потом, увидев его, я только утвердился в своем мнение. Он и впрямь наглый, хамовитый, невоспитанный и криминальный тип, но одного у него точно не отнимешь…


- Чего же? – девушка повернула голову в сторону брата и внимательно на него посмотрела.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература