Читаем Падающего толкни полностью

Хохол не узнал голоса командира, столько обреченности и безнадежности было в нем. Таким голосом, наверное, мог говорить только покойник, если бы мог вообще это делать.

— Что здесь? — подскочив к нему, спросил Гром.

Но Кир молчал.

— Кир, соберись, — как можно нежнее прошептала на ухо Ольха. — Ты нам нужен. Кир, я прошу тебя.

— Там, — указал Скиф на темноту, которая начиналась буквально за порогом станции.

Гром обернулся, на одно мгновение ему показалось, что что-то быстрое мелькнуло в темноте. Но бывший наемник не был в этом уверен.

— Что там, Кир? — стараясь говорить как можно спокойней, спросил он. — Что прячется во тьме?

И тут Кир, успокоившись, своим обычным уверенным голосом довольно громко, так, чтобы услышали все, произнес:

— Не во тьме. Сама тьма.

— Пока горит огонь, мы в безопасности, — убежденно заявил Хохол.

Кир нервно рассмеялся. Он уже взял себя в руки.

— Вы не понимаете, это тьма никуда не уйдет, посмотрите на свои часы.

Гром вскинул левую руку в рефлекторном жесте человека, постоянно носившего часы, и с удивлением уставился на пустое запястье.

— Черт, — выругался он.

Хохол засмеялся и посмотрел на свои старые командирские. Все три стрелки застыли на отметке одиннадцать часов. Он потряс кистью, поднес часы к уху.

— Не работают, — подвел он итог.

— Они работают и даже очень исправно, — ободрил его Кир. — Вопрос не в часах, а в самом времени. Пока мы живы, оно никуда не пойдет. Правда, это касается только нас. Мы обречены. — Все это он говорил своим обычным спокойным голосом, при этом его совершенно не интересовало, как спутники его воспримут слова.

— Кир, должна быть причина, — тихо проговорила Ольха, наблюдая за тьмой. — Откуда-то это тьма приходит?

Кир ободряюще улыбнулся.

— Милая, ты действительно хочешь потратить наши последние часы на борьбу с неизбежностью?

— Как говорил барон Мюнхгаузен — безвыходных ситуаций не бывает, — отозвался на это Гром.

Кир пожал плечами.

— Вы не поняли: тьма, которая нас окружает, не самое страшное. Страшно другое, через некоторое время она начнет отравлять нас. Мы будем видеть иллюзии, которые для нас будут вполне реальны. А потом, наверное, просто поубиваем друг друга.

— Сволочь ты, Кир, — садясь у огня и глядя на языки пламени безжизненным взглядом, сказал Хохол. — Ну на хрена было рассказывать? Передохли бы и ладно. А теперь … — он замолчал.

В вестибюле повисла давящая тишина, только потрескивание горящих досок нарушало ее. Кир сидел, обняв привалившуюся к нему Ольху. Девушка тихонько всхлипывала, уткнувшись лбом в обтянутую прохладной кольчугой грудь. Гром нервно вышагивал по краю светового пятна, вглядываясь во тьму. Ему постоянно казалось, что там что-то движется. И именно оно является причиной тьмы и обещанных Скифом иллюзий

— Кир, ты можешь видеть сквозь тьму? — минут через пятнадцать спросил он.

Ведун пожал плечами.

— Если задействую энергию и войду в навь, то, наверное, смогу.

— Тогда действуй, — попросил Гром, — не нужно беречь энергию, какой в ней смысл, если мы станем трупами?

Кир снова пожал плечами, признавая правоту бывшего наемника.

— Кстати, Гром, давно хотел тебя спросить, как твое настоящие имя?

Гром немного подумал, но все-таки ответил:

— Стоян я. Родители были последователями древней веры и имя мне дали славянское.

— Хорошее имя, — заметил сидящий у костра Вадим. — Правильное. Тебе подходит.

— А кличку как получил? — спросила Ольха.

— Это отдельный анекдот, — засмеялся Гром. — Я когда только начинал охранником на оплоте, участвовал в боях без правил, а прозвище получил за то, что после моего удара все падали оглушенными. Ладно, хватит сентиментальных историй, — неожиданно серьезно произнес Гром, — Скиф, пора заглянуть во тьму.

Кир кивнул и, выпустив из объятий Ольху, подсел поближе к Вадиму.

— Никуда не уходи, — попросил он, — я зарядил почти все наши вещи энергией, пора ей воспользоваться.

Хохол кивнул и послушно замер. Скиф несколько раз быстро вздохнул, словно собирался нырнуть в глубокое озеро, и закрыл глаза. В навь он вошел почти сразу, используя энергию, залитую в штаны Вадима.

Кир совершенно по-новому взглянул на тьму за порогом вестибюля станции. И ничего не увидел, словно черная стена стояла по краю круга, освещенного ярким костром. Он толкнул свой взгляд дальше, словно метатель ядра, и сумел продвинуться на несколько метров, потом еще толчок и еще. Кто-то очень не хотел, чтобы ведун видел, что происходит во тьме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика