Читаем Падающий дождь полностью

Такой же отказ последовал и от хозяев коммерческих авиалиний — эти опасались, вероятно, испортить настроение пассажирам, посади они изувеченных детей на свободные места.

Какое дело Америке до трагедии детей Вьетнама, где напалм и еще более ужасный белый фосфор падают с неба, как муссонный ливень, где воздух наполнен «гуманным» газом и цветы вянут, не распустившись, от опылителей-гербицидов, где дети отроду не знают мирной жизни и с первыми проблесками сознания, открывая мир, узнают страх, отчаяние, нечеловеческие муки и смерть!

«Белый дом призывает к новой эскалации войны во Вьетнаме!» — кричат газеты. О детях Вьетнама они молчат.

— От одного работника ЦРУ, — сказал капитан Грин капитану Гранту, — я слышал, что из Японии во Вьетнам переведена 406-я медицинская лаборатория. А эта лаборатория — мобильный исследовательский институт химической и бактериологической войны.

— Это уже давно зашло слишком далеко! — с волнением проговорил Грант. — Неужели ничего нельзя сделать?!

Все последующие дни раздумывал Грант над рассказом Джина Грина. Еще больше, чем чудовищная картина страданий детей Вьетнама, угнетали его равнодушие, инертность, апатия американцев.

Неужели школа, колледж, газеты, радио, телевидение, весь мощный аппарат официально-патриотической пропаганды превратил большинство его сограждан в моральных уродов? Умственно кастрировал их? Перерезал, как при лоботомии, нервы, передающие ощущения боли, уколов совести, необратимо отняв способность к раздумью, сопереживанию и сочувствию, оставив лишь скотское равнодушие и безразличие! Неужели этот великий хирург — Пропаганда — с ассистентами Эгоизмом и Повседневностью могут произвести массовую лоботомию, умственно кастрировать целую нацию?

Иначе почему неслыханные злодеяния американской военщины в Индокитае не вызвали бури возмущения, всенародного протеста, не привели к политическому кризису, не свалили правительство?

Ничего такого не происходит. Более того, большинство американцев продолжают считать, что живут в лучшей в мире стране, самой гуманной и демократичной, в бастионе «свободного мира», армия которого героически сражается за демократию в Азии.

Грант поделился своими горькими раздумьями с новым другом. Джин Грин был настроен как будто менее пессимистично.

По его мнению, эхо американских бомбежек не смолкло, не сгинуло над безбрежной океанской пучиной, не заблудилось, не пропало где-нибудь в Аппалачских или Скалистых горах, а раскололо Америку. Внешне как будто все по-старому, жизнь вроде мало изменилась под сенью крыльев американского орла, но трещина между «ястребами» и «голубями» пошире и поглубже Панамского канала. Конечно, «голуби» пока намного слабее «ястребов». Но дует, набирая силу, ветер перемен. Может быть, президент вспомнит теперь суровое предостережение Линкольна, говорившего, что можно долго обманывать часть народа, можно недолго обманывать весь народ, но нельзя долго обманывать весь народ!

— Ты говоришь, что у нас мало мыслящих людей, — сказал, выслушав капитана, Грант. — Но ведь нужно быть просто нормальным человеком, чтобы понять, что здесь, во Вьетнаме, мы сжигаем свои идеалы напалмом, бомбим свою мораль шариковыми бомбами, расстреливаем ракетами свою совесть!

— Нормальный человек! — усмехнулся печально Джин Грин. — Когда судили убийцу шести миллионов — Эйхмана, то шесть видных психиатров плюс священник нашли, что Адольф Эйхман абсолютно нормальный человек! А один психиатр глубокомысленно заметил, что Эйхман нормальнее, чем он сам. Эйхман не распутничал, не воровал, любил собственных детей. Правда, есть разница между нами и нацистами, но и она не говорит в нашу пользу. Во время отпуска в Штатах я видел наши зверства во Вьетнаме в хронике по телевизору и в кино, а Гитлер свои зверства держал, как правило, в глубокой тайне. В Америке у нас больше беспокоятся о жертвах автомобилизма, чем о гибели наших солдат за двенадцать тысяч миль от дома, а потерям вьетнамцев только радуются!

— Что же делать?! — в который раз спросил Грант.

— Есть только один выход, — медленно ответил Грин. — Плюнуть на все соображения престижа и вернуться к себе домой! Ведь именно так сделал Георг III, махнув рукой на американские колонии!

— Ну, а что мы, ты и я, можем сделать? — нетерпеливо спросил Грант.

— Любопытно, что были такие офицеры и даже британские генералы, которые еще до решения его величества Георга III отказались воевать против американских гуков, — со вздохом ответил Грин. — Но я лично на такой шаг пока не способен. Мечтаю пока об одном: поскорее отслужить, выйти живым из этой грязной войны и вернуться к моей медицине!.. Вижу, что и ты не созрел для большего. Таких, кому осточертела эта интервенция, здесь хоть отбавляй, но все они, как заведенные, делают свое дело и не забывают расписаться в получении жалованья.

Странные разговоры вели эти два американских офицера, командиры «зеленых беретов», на пляже Ня-Чанга под доносившиеся издали песни рыбаков и сампанщиков.

Грант еще цеплялся за обломки утраченных иллюзий:

— Плюнуть на престиж? Да это опозорит наш флаг!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия