Читаем Падающий дождь полностью

Случилось самое худшее: они стали жертвами давней грызни между ЦРУ и Пентагоном. Лишь небольшая часть специальных войск армии США прикомандирована непосредственно к ЦРУ. Большинство же «зеленых беретов» подчиняется армейскому командованию. Между ЦРУ и Пентагоном идет скрытая борьба за власть над «зелеными беретами», этими «крестоносцами в форме», этим «цветом Америки».

Перетрусил даже сам полковник Роэлт. Что же доложить командующему американскими войсками во Вьетнаме генералу Крэйтону Абрамсу и послу Элсуорту Банкеру? Ответить, что «зеленых беретов» еще не научили воскрешать людей? Но как это отразится на его карьере? И почему вдруг шефу «фирмы» в Сайгоне потребовался этот Чиен? Может быть, выяснилось, что он вовсе не был агентом Вьетконга? Или представлял для кого-то большую ценность?

С генералом Абрамсом шутки плохи. Роэлт знал, что Абрамс славится упрямством.

Поразмыслив, он послал в Сайгон радиограмму:

«21 июня Чиен был направлен нами с опасным заданием в тыл Вьетконга. До сих пор от него нет никаких сообщений».

Отправив эту радиограмму, полковник Роэлт сказал майорам Крю и Мидлтону:

— Нужно немедленно в подтверждение этой радиограммы отослать Чиена с каким-нибудь не слишком приметным нашим офицером в Сайгон, а оттуда в Камбоджу на вертолете «черных котов» из 14-й авиабригады.

— Чиена?! — переспросил ошарашенный Крю. — Но ведь он мертв!

— Вы недогадливы, майор, — тоном мягкого упрека проговорил командующий. — Как справедливо заметил сержант Смит, все они на одно лицо. Важно, чтобы летчики запомнили, что на вертолете был маленький вьетнамец лет сорока по имени Чиен Тхай Кхак. Кого бы вы предложили на роль Чиена, майор?

— Кого-нибудь из «черных беретов», — сказал майор Мидлтон.

— Нет, они ненадежны. У вас, я видел, среди «зеленых беретов» имеется японец, которого летчики вряд ли смогут отличить от вьетнамца. Теперь остается подобрать сопровождающего.

— Предлагаю первого лейтенанта Клифа Шермана — это опытный офицер, — сказал майор Мидлтон. — Вы его знаете — это он арестовал и доставил сюда Чиена.

— Отлично! Проинструктируйте их и пошлите в Сайгон. Шерман сделает вид, что отправил Чиена из Сайгона в Камбоджу. Дайте японцу для убедительности рацию. Это сделает его заметнее. В Сайгоне японец переоденется и вернется на базу уже в собственном обличье. Придумайте ему какую-нибудь легенду. А Шерман пусть на время исчезнет…

Через час Клиф шагал по аэродрому в Ня-Чанге к одному из вертолетов 14-й авиабригады особого назначения.

Этот транспортный вертолет, работающий на турбинном двигателе, был вооружен двумя шестиствольными пулеметами «миниган» и шестью ракетами.

Клиф кивнул четырем летчикам вертолета, одетым в одинаковые серо-голубые нейлоновые комбинезоны.

— Эй, Чиен! Не отставай, парень! — крикнул он поспешавшему за ним тщедушному на вид вьетнамцу в мягкой маскировочной шляпе и «черной пижаме», с портативной рацией, висевшей у него на боку. — И эту сонную муху, — сказал Клиф летчикам, — наши хотят послать в тыл Вьетконга! Нет, от Чиена толку не жди!

— Чиен Тхай Кхак, — с церемонным поклоном представился мнимый вьетнамец.

— Эй, дядя! Что это за рация у тебя? — спросил радист вертолета.

— Это новая коротковолновая AN/GRC, — ответил за вьетнамца Клиф. — Специально сконструирована для тропиков. С переносной надувной антенной высотой в восемьдесят метров. Чиен, ребята, плохо говорит по-английски.

Вскоре вертолет взмыл вверх и взял курс на Сайгон. В кабине горели тусклым светом синие плафоны. На пульте управления вспыхивали красные огоньки. Клиф прильнул к овальному иллюминатору.

Сразу же за аэродромом потянулась выжженная напалмом и фосфорными бомбами, изрытая кратерами фугасок закоптело красная земля Вьетнама. Одного взгляда на эту искалеченную землю было достаточно, чтобы понять, что именно подразумевали летчики, говоря о «кратеризации», «лунаризации» вьетнамской земли, казавшейся сверху мертвой и безлюдной, как Луна. Три с половиной миллиона воронок. Даже Клифу подумалось: «А что, если такой станет вся планета?!» И холодно и зябко стало ему в душной, пропахшей горючим, машинным маслом и сигаретным дымом кабине.

Вертолет не пробыл в воздухе и часа, как старший пилот в массивном белом шлемофоне услышал в наушниках на фоне приглушенной джазовой музыки:

— «Пэрис контрол»! — Это заговорила станция управления полетами в Сайгоне. — Прямо по вашему курсу Ви-Си напали на поезд. Повторяю: вьетконговцы напали на поезд. Наша авиация оказывает поезду воздушную поддержку. Предлагаем облет слева со стороны моря. Как меня поняли? Прием…

— Эй, ребята! — крикнул старший пилот. — Все к иллюминаторам! Бесплатное представление! Боевик: «Большое ограбление поезда»! Вьетконговцы напали на наш поезд!

И Клиф, и лже-Чиен, и все одиннадцать человек в вертолете сгрудились у иллюминаторов и у дверных проемов, где сидели пулеметчики.

— Ви-Си взяли поезд на абордаж! — по-японски крикнул лже-Чиен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза