Недоумение на ее лице уступило место раздраженной гримасе.
– Сейчас ты их точно не получишь. Как ты смеешь…
Я протиснулась мимо нее и, войдя в дом, развернулась.
– Фэллон! Шейн! – обратилась я к девочкам, скрестив руки на груди. – Мои дневники лежат в потайном отделении сундука. Сходите за ними? – спросила я, а потом посмотрела на мать. – Моя мать хочет поговорить со мной наедине.
Я знала, что, сказав слово «наедине», выиграю немного времени. Мать выпрямила спину и лишь отрешенно проводила их взглядом, когда они поспешно юркнули в дом и устремились вверх по лестнице.
Закрыв входную дверь, мать подошла ко мне.
– Как ты смеешь? Сейчас ночь, кроме того, я уже сказала тебе, что ты получишь свои дневники, когда вернешься домой.
– Я не собираюсь возвращаться домой. – Надеюсь, что прозвучало это достаточно воинственно.
– Кейси…
– Меня зовут Джульетта.
Я ахнула: она схватила меня за руку чуть пониже плеча.
– Ты будешь делать то, что тебе говорят, – прорычала она, дернув меня за руку и притянув к себе.
Кожа покраснела там, где она впилась в нее ногтями. Но я сжала губы и выдержала ее взгляд. Я больше не дам слабину.
Я приблизилась к ней вплотную.
– Нет.
Она бросила взгляд наверх, и я поняла, что она раздумывает, ударить меня или нет.
Почти шепотом я произнесла:
– Ты больше не причинишь мне боль.
Ее рот скривился в ухмылке, и она решилась. Отпустив мою руку, она залепила мне пощечину, отчего я пошатнулась и врезалась спиной в стену.
Но тут же отскочила от нее.
– Еще, – потребовала я, раскинув руки в стороны, приглашая мать продолжать.
Сдвинув брови, она смотрела на меня, пытаясь что-то разглядеть в моих глазах, – что, не знаю.
Ее рука снова хлестнула меня по лицу. На сей раз она зацепила ногтями губу, и я крепко зажмурилась, поморщившись от боли. Прерывисто дыша, я снова выпрямилась.
– Давай еще. Неужели это все, на что ты способна? – бросила я.
Слезы стояли в глазах, но я не испытывала ни грусти, ни злобы, ни обиды. Чем больше она била меня, тем сильнее я себя ощущала. У нее не было других козырей.
– Джульетта, что… – услышала я голос Шейн наверху лестницы и выставила руку, призвав ее остановиться и подождать.
Отдышавшись, я покачала головой:
– Ты не можешь причинить мне боль!
Ее лицо было словно камень, но голос дрожал.
– Я вызову полицию. – Она повернулась, чтобы пойти в гостиную.
– И что же ты им скажешь? – вскинув голову, спросила я с издевкой. – Сандра Картер. Вице-президент клуба бизнесменов, председатель общества садоводов Шелберн-Фоллз и председатель школьного комитета? – Я перечисляла те многочисленные сообщества, в которых она может оконфузиться. – Что такое ты можешь им сказать, чего я не могу?
И она остановилась. Я знала, что попала в цель.
Эта женщина не хотела нежеланного внимания к своей персоне, и, несмотря на то что я не стала бы никому рассказывать о ней, своей сестре или об отце, она думала, что я на это способна. И этого было достаточно.
Она стояла спиной ко мне.
– Убирайся.
– Чтобы ты наконец могла остаться одна? – тихо спросила я.
Она не повернулась.
Не посмотрела на меня.
Она просто стояла и ждала, пока я исчезну, чтобы вернуться к своим иллюзиям, чтобы сделать вид, что ничего этого не было на самом деле.
Я бросила взгляд на Фэллон и Шейн, которые стояли с охапками моих черно-белых тетрадей в руках и смотрели на нас во все глаза.
– Пошли, – скомандовала я.
Когда мы вышли из дома и направились к машине, Шейн догнала меня и спросила:
– Ты в порядке?
– Нет, – улыбнулась я. – Ни черта я не в порядке.
Глава 11. Джексон
–