Читаем Падение Элизабет Франкенштейн полностью

Я встал из-за стола, не веря своим ушам. Я думала, что он ушел перекусить. Он отсутствовал не больше часа. Что он мог сделать за час, чтобы избавиться от Герты так быстро?

– Куда она уехала?

– Домой, – сказал он просто.

– Но она же не могла сорваться с места, никого не предупредив. Как тебе это удалось?

Он ответил не сразу. Коснулся одного из моих длинных локонов, которые все так же свободно лежали на плечах.

– Само совершенство, – прошептал он, закручивая пряди так, чтобы на них падал струящийся из окна свет. – Почему, интересно, я считаю их красивыми? Что такого в твоих волосах – в обычном проявлении природы, не имеющем ни внутренней ценности, ни глубокого смысла, – что, глядя на них, я испытываю счастье?

– Ты такой странный. – Я взяла его руку и развернула ее, чтобы поцеловать ладонь. – А теперь скажи, как ты избавился от Герты?

Он пожал плечами, не сводя глаз с чего-то у меня над головой. Я заметила, что его рубашка и жилет слегка измяты и сидят криво. В обычном состоянии он всегда выглядел безукоризненно. Как видно, остатки лихорадки еще цеплялись за его организм.

– Я попросил ее уйти. И она ушла. Лучше всего предложить матери подходящую кандидатуру завтра.

Он сел за стол, достал книгу и снова погрузился в изучение предмета, которым занимался до болезни.

Я так и не узнала, что именно сделал Виктор, но это сработало. Мы никогда больше не слышали – и не говорили – о Герте. На следующее утро я сказала измученной и расстроенной мадам Франкенштейн, что знаю девушку, которая станет для детей идеальной гувернанткой. Жюстина была представлена Франкенштейнам и немедленно нанята, а я, подарив ей новую жизнь, стала ее единоличной благодетельницей.

Первое время сохранять равновесие было непросто. Мне нужно было вести себя очень осмотрительно, чтобы мое расположение к Жюстине не вызвало ревности Виктора. Он любил так мало людей в своей жизни, что ни с кем не хотел меня делить. Но когда он был в школе, я могла проводить время с ней.

Я часто сидела с ней в детской, пока она учила Эрнеста и играла или ворковала с Уильямом. Я интересовалась ими ровно столько, сколько от меня ожидалось, и делала вид, что меня умиляют их шалости, но Жюстина обожала их совершенно искренне. Когда она хвалила за успехи Эрнеста, она делала это от всего сердца. Когда она смеялась и хлопала новому трюку Уильяма, ее глаза сияли от гордости.

Помогая Жюстине, я просто хотела сделать ей – и себе – доброе дело, но теперь я видела, что она была той, кем должна была стать для этой семьи я: ангелом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшие молодежные хорроры

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика