Читаем Падение Элизабет Франкенштейн полностью

– Я всегда представляла его частью нашей жизни. Нашим другом. Иногда даже твоим мужем.

Или моим. Я не предполагала, что он может уехать навсегда. Если бы я предвидела такое развитие событий, может, я бы действовала иначе?

Жюстина рассмеялась:

– О, я бы никогда не смогла выйти за Анри!

Я повернулась к ней.

– Значит, ты не огорчена? Я боялась, что ты жалеешь об утраченных возможностях.

– Боже мой, ну конечно нет. Я никогда не хотела выйти замуж. Я хочу остаться здесь и воспитывать моих милых Уильяма и Эрнеста. И заботиться о ваших детях.

О моих детях. Какая ужасная мысль.

– Но тогда у тебя никогда не будет собственных детей!

Жюстина кивнула, и ее лицо омрачилось.

– Я не хочу детей.

– Но из тебя выйдет самая любящая мать на свете.

– Моя мать была любящей.

Я нахмурилась.

– Мы точно говорим об одной женщине?

Жюстина опустила глаза под тяжестью воспоминаний.

– Честное слово. Она была любящей, нежной и доброй. К трем моим младшим сестрам и брату. Я не знаю, чем заслужила ее ненависть и враждебность. Может, в ней был какой-то внутренний изъян. Или изъян во мне – просто я пока не знаю какой.

Я схватила ее за плечи и развернула лицом к себе. Мой голос задрожал от гнева.

– В тебе нет никаких изъянов, Жюстина. И никогда не было.

Я знала, что такое гнилое нутро, – острые зубы за невинной улыбкой. Жюстина никогда ничего не скрывала.

– Разве вы не понимаете? Откуда мне знать, что я не унаследовала безумие матери? Откуда мне знать, что я не превращу жизнь своего ребенка в ад? – Она высвободилась из моих рук и откинулась на спинку софы. – Я счастлива здесь, с вами. Мне не нужно ничего, кроме того, что у меня уже есть и на что я могу надеяться в будущем, с возвращением Виктора. Я счастлива, что все наконец разрешилось.

Я была рада это услышать, была рада за Жюстину. Но что-то во мне сжалось от ее слов, и я поняла наконец, что за призрак преследовал меня со дня возвращения.

Это были мысли об упущенной возможности, о другом варианте моего будущего. Долгое время я держала Анри в рукаве, как козырь. Теперь этот козырь был для меня потерян, а ведь я планировала так или иначе оставить его при себе – или своим мужем, или мужем Жюстины. Как и всегда, этот выбор был сделан за меня.

– Как же хорошо дома. – Жюстина радостно вздохнула, глядя на потрескивающий огонь.

– Хорошо, – повторила я, прикрывая глаза и вспоминая восторг и удовлетворение, вызванные во мне другим пламенем. Я доказала, что моя смекалка и предприимчивость сильны как никогда. Я получила свой приз.

Я вздрогнула, когда по спине у меня вдруг пробежали призрачные мурашки.

***

Я тихонько скользнула в дверь и заняла свое место за обеденным столом. Судья Франкенштейн даже не поднял глаз при моем появлении.

– У меня чудесные новости, – сказала я, когда служанка поставила передо мной тарелку супа. Мальчики уже поели. Эрнест был уже достаточно большой, чтобы ужинать с нами, но предпочитал есть с Уильямом и Жюстиной. Я бы тоже предпочла их компанию, но у меня не было выбора. Мне нужно было вести себя соответственно своему положению в доме.

Судья Франкенштейн не спросил, что за новости я принесла, так что я продолжила:

– Виктор написал, что он вернется домой меньше, чем через месяц. Ему не терпится снова меня увидеть. – Я нагнала на щеки девичьего румянца и опустила голову. – То есть всех нас.

– Хорошо, – сказал судья Франкенштейн. Сила его голоса удивил меня, и, подняв глаза, я обнаружила, что он изучает меня поверх бумаг, принесенных месье Клервалем. Он растянул губы в подобии улыбки. – Это хорошо.

Я с трудом подавила желание отодвинуться подальше от его искусственной радости. Неужели я выглядела так же, когда притворялась счастливой? Нет. У меня было куда больше практики. В его улыбке сквозило отчаяние. Это было лицо уличного артиста, который надеется на успех и излучает энтузиазм, в действительности терпеливо обдумывая каждый свой ход.

Думал ли он о том, что Виктор может попросить Анри списать семейные долги? Анри бежал с континента, только бы оказаться подальше от нас. Он бы не стал делать нам подобные одолжения. Или, возможно, судья Франкенштейн полагал, что сможет посоветоваться с сыном и решить, как лучше разобраться с единственным в доме излишеством, от которого можно избавиться в одно мгновение: со мной.

Он не знал, что я уже победила. Возвращение Виктора навсегда определит мою судьбу и защитит меня от судьи Франкенштейна. Я улыбнулась ему в ответ, и остаток ужина мы провели в неловкой тишине – товарищи по обману и недомолвкам, навсегда запертые под одной крышей.

Я определенно победила.

Глава тринадцатая

О, благодать, без меры и границ, от зла родить способная добро

– Нам нужно устроить праздник в честь возвращения Виктора! – сказала Жюстина, склонившись к Уильяму, который корпел над прописями. – Чудесно! Если повернуть «Е» в другую сторону, получится совсем замечательно! Ты такой молодец.

Эрнест, развалившийся на софе с книгой, посвященной военным победам Швейцарии, поднял на нее глаза и скривил тонкие губы:

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшие молодежные хорроры

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика