Читаем Падение Тициана. Эра бессмертных полностью

Сделав ещё несколько шагов, напарники вновь оказались в эпицентре жестокой расправы, но на этот раз, кроме кровавых следов и обрывков плоти, больше ничего не было. Тела умерших таинственным образом исчезли. Собственно, как и заветный пропуск, висевший на груди у растерзанной Лизы Оуэн.

— Похоже, нам нужен план Б, — прокомментировал увиденное Юки.

Дэвид молча стоял, осматривая коридор через мушку прицела, и мысленно пытался объяснить всё произошедшее. Наконец, оценив все варианты, он продолжил:

— Двигаемся дальше. Далеко они уйти не могли.

Последняя фраза вызвала непроизвольную улыбку на лице вечно сдержанного Юки.

— Не могли далеко уйти? — саркастично переспросил он. — Интересно, почему это?

— Может, потому что у одной из них была оторвана нога, а у другой — проломлена верхняя часть черепа как раз в области глаз? — сержант нервно прокомментировал замечание напарника.

— То есть ходить с такими увечьями они могут, но не очень быстро? — ещё раз уточнил Юки, всем взглядом выражая некоторое сомнение и недоверие к сказанному.

— Получается, так, — хладнокровно ответил Дэвид, не желая даже вникать в абсурдность происходящего.

— Ладно, идеи лучше у меня всё равно нет, — Юки присел около небольшой лужи крови, пытаясь разглядеть направление движения кровавого следа. — Похоже, их утащили туда, — он указал направление в сторону главного банкетного зала и вопросительно посмотрел на сержанта. — Попытка номер два?

— Почему бы и нет. Давай попробуем, — сержант пошел первым в заданном направлении, переведя автомат в режим полной готовности.

Выйдя к главному входу в зал, они расположились по обе стороны от открытой двери, попутно заглядывая внутрь. Картина в зале изрядно изменилась с момента последнего их визита. Теперь лежащих тел не было вовсе, только стоящие, словно в спячке, силуэты по всей площади помещения.

— Я её вижу, — едва слышно прошептал Дэвид. Юки вопросительно посмотрел на него, после чего сержант добавил: — Возле сцены, вторая слева с красным пятном на спине.

— Да, вижу, — Юки вновь заглянул в зал, окинув взглядом застывшие фигуры. — М-да, их тут больше сотни.

— Что будем делать? — спросил сержант. — В прошлый раз от одного вида фонарей они озверели.

— Я сделаю это за секунду, они даже не заметят.

— Каким образом? Из тебя что, там весь мозг выбили, когда об стену швырнули? — Дэвид не понимал оптимистичного настроя товарища.

— Лёгкий ушиб. Я практически в норме, — рапортовал Юки. — Доверься мне.

— Ладно. Я прикрою, — Дэвид направил автомат в сторону собравшихся в зале. Юки сжал кулон в кулак? и время мгновенно застыло — будто удар по тормозам на огромной скорости, когда всё твое естество хочет продолжить движение, но какая-то неведанная сила удерживает каждую клетку твоего тела. Словно рассекая водную гладь, расталкивая застывшие потоки воздуха, Юки устремился в сторону Лизы. Преодолев несколько десятков шагов, он оказался прямо напротив её обезображенного лица. Её взгляд был пуст и устремлен в никуда, зрачки обесцвечены и залиты кровью разорвавшихся сосудов. Даже повидавшего зверств на своём веку Юки такая картина поражала своей пугающей безысходностью. Он протянул руку к белому пропуску, висевшему на её шее. Как вдруг резким движением руки она попыталась когтями рассечь шею стражу. Он успел увернуться, после чего началось настоящее рукопашное противостояние. Удар за ударом он уворачивался от проворных взмахов рук одержимой женщины, попутно нанося ей череду точечных мощнейших ударов в области груди. Её скорость реакции и действий была почти такой же, как у стократно ускоренного мозга стража, вместе с тем ей явно не хватало его выучки и мастерства владения боевыми искусствами. В результате ещё нескольких мощнейших комбинаций Юки сорвал пропуск с шеи женщины и стремительной подсечкой отправил её прямиком на банкетный лощёный пол. После этого, не теряя ни секунды, он что есть силы рванул в направлении выхода, предвкушая окончание действия эффекта кулона. С каждым шагом он всё четче ощущал нахлынувшую слабость и горечь кровавого вкуса во рту. Выбежав за стену коридора и бросив кулон в карман, он медленно опустился на пол, ощущая возвращение к нормальному течению времени.

Для Дэвида всё это время пролетело за доли секунды, и он, по-прежнему держа на прицеле собравшихся в зале, продолжал напутствовать Юки:

— Давай, я прикрываю… Юки, — он посмотрел на друга. — Какого черта ты расселся? Надо действовать.

Юки неспешно поднял руку, в которой был зажат белый пропуск с нанесенной гравировкой максимального уровня допуска — V.

— Шикарно, Юки! — восторженно воскликнул сержант. — Ты наш спаситель! Небось, дома с этой штукой банки грабишь и за девчонками подглядываешь?

Юки слегка улыбнулся и медленно начал подниматься с пола.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы