Она старалась говорить так, чтобы собеседница не чувствовала ее тревоги. Конечно, леди Ковел вела себя очень доброжелательно, и все же Лиза не могла вполне доверять ей. Во-первых, здесь, в Лондоне, доверять людям можно было только с большой осторожностью, во-вторых, же, Антония была подругой Айвана. Она так хорошо его знала, что могла точно сказать, какого цвета его глаза. Лиза не хотела себе признаться в этом, и все же она чувствовала ревность, как только вспоминала тот разговор за ужином на балу.
— Все беспокоятся, куда вы исчезли, — продолжала хозяйка. — А где же вы остановились в Лондоне?
Лиза ответила не сразу. Она боялась, что ответ ее станет, известен Айвану, а возможность новой встречи с ним ужасала ее.
— Мисс Альсестер? — переспросила хозяйка.
— Сейчас я пока в Сент-Джилс, — охотно ответила Лиза.
Леди Ковел в ужасе уставилась на нее:
— Неужели вы говорите о Сент-Джилских полях?
— Да, — призналась Лиза.
Усевшись напротив Лизы, Антония покачала головой.
— Айван беспокоится о вас, — проговорила она. — Почему вы убежали из деревни?
Этот вопрос застал Лизу врасплох. Не зная, что ответить, она тихо сказала:
— Айвану не стоит обо мне беспокоиться.
— Айван беспокоится о многих вещах, хотя бы этого делать и не стоило, — заметила хозяйка.
— Я надеюсь вскоре найти место гувернантки, — объяснила Лиза. — И этим утром я тоже занималась поисками работы.
— Конечно, вы найдете место. — Антония внимательно посмотрела на Лизу. Ее неестественная бледность, как и лоб, покрытый потом, насторожили хозяйку. — Но пока что я настаиваю на том, что вам надо побыть здесь. Сент-Джилс — не место для молодых хорошеньких женщин вроде вас, мисс Альсестер.
В это время принесли чай. Принимая от Антонии чашку с чаем, Лиза произнесла:
— Я боюсь показаться вам неблагодарной, но объясните, пожалуйста, в чем тут дело. Вы меня со всем не знаете, но приглашаете к себе и предлагаете остаться у вас в гостях, пока я не найду место. Простите мое любопытство, но…
Антония рассмеялась:
— Ну да, вы могли подумать, что я сошла с ума. — Она подумала немного и продолжала: — Видите ли, мисс Альсестер, я давно знаю Айвана, уже более десяти лет. Ему не было и двадцати, когда он… то есть, когда мы…
Лиза напряглась. Кажется, она поняла хозяйку без слов.
— Какое отношение имеет мой визит в Лондон к делам Айвана? — нервно спросила она.
— Прямое, — ответила Антония. Она поставила на столик чашку и встала. — Я вижу, вы очень расстроены, и это вполне понятно. Айван иногда бывает невыносим. — Она слабо улыбнулась. — Конечно, у него есть свои достоинства, которые делают общение с ним терпимее, но не настолько, чтобы можно было закрыть глаза на все остальное, не так ли?
— Пожалуй, — ответила Лиза, также отставив в сторону свою чашку. Она почувствовала себя хуже, но на этот раз — не из-за жара.
— Я так рада, что нашла вас, Лиза, — проговорила Антония. — Разрешите мне вас так называть? — Лиза кивнула, и хозяйка продолжала: — Наверное, вы заметили, что мы с маркизом — большие друзья. Больше того, мы с Айваном даже были любовниками.
— А сейчас? — едва слышно спросила Лиза.
— Нет. — Антония посмотрела Лизе в глаза. — Теперь я замужняя женщина, и довольна своей судьбой. Знаете, с Айваном я познакомилась, когда только что овдовела. Как вы, должно быть, заметили, я не любительница городской жизни. Тогда я жила в Каленбери и была очень одинока. А потом я встретила Айвана…
— Понимаю, — ответила Лиза, чуть не плача. Она верила, что Антония и Айван больше не любовники, и все же этот разговор расстроил ее. Она все же не могла избавиться от чувства ревности. Айван и Леди Ковел были близкими друзьями, а Лиза не могла рассчитывать на такое отношение с его стороны.
— Я рассказываю вам все это, Лиза, потому что хочу вам помочь, — продолжала хозяйка. — Я знаю историю вашей семьи и до, и после того скандала. Я знаю, сколько труда вы положили, чтобы поддержать вашу семью. Вы заслуживаете счастья, и вы, и он. И я знаю, как можно помочь вам.
— В чем же помочь? — спросила Лиза.
— Помочь вам простить его, — ответила Антония.
Лиза посмотрела на нее с удивлением.
— Как же я могу простить его, если он сам никогда не простит меня? — спросила она горько.
Антония опустилась на колени рядом с Лизой и взяла ее за руку.
— Вы — об этом шраме? — поняла она. — Он ничего не говорил мне, но я сама решила, что это имеет к вам какое-то отношение.
— Это и так, и не так, — проговорила Лиза шепотом. — Шрам — это я нечаянно, и вообще, тогда все было по-другому.
Она не хотела всего объяснять, так как не доверяла этой красавице, но сейчас, когда она уже начала рассказывать об этом, удержаться было трудно.