Читаем Падший Ангел полностью

От внимания Элис не ускользнуло то, что Линн опять назвала лейтенанта Хилларда по имени, и, несмотря на свое беспокойство, она не удержалась от замечания:

– Ред? Так вы с лейтенантом уже на «ты»?

На этот раз Линн покраснела так, что ее румянца нельзя было не заметить даже в полумраке.

– Мы… очень сблизились. – Она не стала отпираться. Элис едва заметно улыбнулась, и лицо у нее просветлело.

– Я рада за тебя, Линн, очень рада, – искренне проговорила она. – Надеюсь, все будет так, как тебе хочется. – Она повернулась и взяла Колина на руки: – Но уже поздно, и мне действительно пора идти.

Линн быстро шагнула к Элис и положила руку ей на плечо. Тяжело вздохнув, она спросила:

– Куда ты пойдешь?

Элис испытующе посмотрела подруге в глаза.

– Я скажу тебе, но только если ты пообещаешь не говорить ничего ни лейтенанту Хилларду, ни капитану Уэллесли, – после короткого колебания произнесла Элис. – Я знаю, что Натан будет меня искать и что к тебе первой он обратится за помощью.

– Ох, надеюсь, он сюда не приедет, – воскликнула Линн и машинально закрыла лицо руками.

– Приедет, можешь не сомневаться, – уверенно заявила Элис.

Линн судорожно вздохнула.

– Ну что ж, приедет так приедет, – наконец сказала она. – Мы с тобой так давно дружим, Элис… Если ты решилась на этот безумный шаг, я не выдам твоей тайны.

– Значит, ты одолжишь мне лошадь? – с надеждой в голосе спросила Элис.

– Я не знаю, что делать, Элис, – с сомнением проговорила Линн. – У меня только одна старая сивая кобыла Джонатана. Ее так давно не седлали, что, боюсь, с ней теперь невозможно совладать.

Элис пожала плечами:

– Я хорошо езжу верхом, ты ведь знаешь.

– Да, знаю, но у Чили противный норов. Мне бы не хотелось, чтоб она сбросила тебя.

– Не беспокойся. Я с ней справлюсь.

Линн кивнула, но уверенность Элис не помогла ей унять волнения.

– Ты мне все-таки скажешь, куда собралась? Я заболею от беспокойства за тебя, если не буду знать. И потом, как я смогу тебе сообщить, что капитан Уэллесли наконец уехал?

Элис помедлила немного, а затем ответила:

– Я еду к своей тетушке Нелли в Даллас.

– В Даллас? К тетушке? Ты никогда ни словом не упоминала о тетушке в Далласе, – удивилась Линн.

– Тетушка Нелли – старшая сестра моей матери, – пояснила Элис. – Когда я была ребенком, она навещала нас. После смерти мамы мы больше не виделись…

– И тем не менее ты собираешься остаться у нее?

– Она – единственный близкий мне человек, кроме того, она живет в Далласе, а это не так уж далеко. Куда мне еще идти? Денег у меня нет. В конце концов, мы с ней родственницы. Надеюсь, она не прогонит меня…

– О, Элис! – запричитала Линн. – Пожалуйста, не уезжай!

– Я должна, – сказала Элис тоном, не допускающим возражений.

Линн, сдаваясь, кивнула:

– Ну что ж, раз ты так решила… Пошли седлать Чили. Глядя на подругу с благодарностью, Элис двинулась следом за Линн. Они вышли во двор и зашагали к конюшне.

– Ты взяла еду на дорогу? – поинтересовалась Линн.

– Да, кое-что взяла. Не очень много, только то, что поместилось в старый ранец Джо, но я приеду в Даллас к полудню, так что все будет в порядке.

Женщины вошли в конюшню, и Линн сняла с крючка на стене уздечку. С плохо скрываемым беспокойством она открыла дверь стойла и осторожно подошла к сивой кобыле.

– Будь умницей, Чили, позволь мне надеть тебе уздечку, – ласково заговорила Линн.

Кобыла настороженно покосилась, попятилась и оскалила зубы. Линн остановилась и умоляюще посмотрела на Элис.

– Видишь, какая она вредная?

– Не показывай ей, что ты ее боишься, – посоветовала Элис. – Иначе она никогда не даст себя оседлать.

Линн медлила, не решаясь взнуздать лошадь. Наконец она призналась:

– Но я и вправду ее боюсь!

– Возьми Колина, пожалуйста, – заходя в стойло и передавая ребенка подруге, сказала Элис. – Я оседлаю Чили сама. Она должна сразу почувствовать твердую руку.

Линн с облегчением отдала Элис уздечку, и молодая женщина уверенно подошла к лошади. Кобыла попятилась. Косясь на Элис, она снова оскалила большие желтые зубы.

– Только попробуй укусить меня, старая кляча, и ты пожалеешь, – предупредила Элис негромким и ровным голосом, в котором слышались твердость и решительность.

Лошадь беспокойно запряла ушами, но с места не сдвинулась.

– Так-то лучше, – одобрила Элис.

Она уверенно перекинула ремешок уздечки через уши лошади и затянула его внизу.

– Вот у-ум-ни-ца, – проговорила женщина, подошла к задней стенке стойла и сняла с крюка седло. – Хорошо, теперь это.

Одним уверенным движением она оседлала лошадь, и, хотя Чили опять злобно покосилась на Элис, лягаться кобыла не стала.

– По-моему, мы с ней поладим, – повернувшись к Линн, сказала Элис. – Ей просто нужна твердая рука.

– Она подлая старуха, – возразила Линн, качая головой. – Не знаю, зачем я ее держу. Наверное, только потому, что она приносит отличных жеребят.

– Она сейчас…

– Нет-нет. В этом году – нет. Мне надоели эти хлопоты, – ответила Линн.

Элис кивнула и медленно затянула подпругу. Чили сердито повернула голову, чувствуя тугой ремень у себя под брюхом.

– Осторожно, она тебя укусит! – опять забеспокоилась Линн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Уэллесли

Похожие книги

Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное