Читаем Палеонтолог (ЛП) полностью

Он вытаращил на меня глаза, и я тут же уставилась в пол. Возможно, повезет, и появится воронка, которая поглотит меня целиком.

— Извините, — пробормотала я в третий раз.

— Эй, мам? Ты не знаешь, где мой синий пенал? — На кухню вбежал мой семилетний сын Лютер. На нем был ярко-желтый сарафан, на ногах зимние ботинки, а мой любимый шарф живописно повязан на шее.

— Я вас знаю. — Лютер уставился на незнакомца. — Вы тот самый парень с динозавром.

Я ничуть не удивилась. Если этот мужчина хоть как-то связан с динозаврами, Лютер непременно его знает. Мой сын жил, дышал и питался динозаврами.

Лютер прислонился к острову, с интересом изучая мужчину.

— Я читал статью про то, как вы нашли нового динозавра в Канаде.

— Рад за тебя, парень, — отозвался мужчина, перекладывая замороженный горошек у себя в паху.

Лютер с интересом разглядывал пакет с горошком.

— Похоже, горошка на ужин у нас не будет?

Я рассмеялась, и, к моему удивлению, на лице мужчины появилась слабая улыбка.

— Зачем вы прижимаете горох к своему пенису? — непосредственно поинтересовался Лютер.

Мужчина поморщился, затем положил пакет на остров и встал. Он поправил джинсы и, снова скривившись, сказал:

— Я найду себе другое место для ночлега.

Я расстроилась донельзя и пролепетала:

— О, пожалуйста, не надо. Клянусь, я не буду…

Лютер вопросительно смотрел на меня, пока я прочищала горло.

— Что ты не будешь делать?

— Неважно, Лютер, — отмахнулась я. И нацепила на лицо улыбку. — Меня зовут Оливия Прайс, а это мой сын Лютер. Мы будем рады, если вы останетесь в нашей гостинице.

— Я не бронировал номер, — сообщил он. — У вас есть места?

— У нас всегда есть места, — проворчал Лютер.

— Лютер, тише, — попросила я. — Да, у нас найдется свободная комната для вас.

Мужчина медлил, и, ненавидя свое отчаяние, я продолжила:

— Дам вам десятипроцентную скидку за ваши… — Я взглянула на его промежность: — Неприятности.

Я ждала целую вечность, не переставая улыбаться, чувствуя, как пот катится по моей спине, прежде чем он решился сказать:

— Хорошо.

Я сделала глубокий вдох.

— Добро пожаловать в гостиницу «Уиллоудейл Ночлег и Завтрак», мистер…?

— Моррис. Бен Моррис.

<p>Глава 2</p>

Бен

Поездка по Уиллоудейлу воскресила больше воспоминаний, чем я ожидал. Как ни старался избегать нашего старого района, но путь к дому новой подружки Гриффина пролегал мимо средней школы и магазина «Мечта», где я работал на полставки с пятнадцати лет до окончания школы.

Соблазн зайти в магазин был велик, я почти не сомневался, что Марта по-прежнему сидит за прилавком, жуя «Джуси Фрут», а Эрнест возится с вечно ломающимся холодильником для молока и напитков.

И все же я не стал останавливаться. Даже если они все еще владели магазином, какой смысл заходить и здороваться? Пусть с ними связано одно из немногих хороших воспоминаний об Уиллоудейле, но мне совсем не хотелось бередить память… хорошим или плохим.

Единственная цель этой поездки — убедить Гриффина что он совершил ужасную ошибку и вернуть его в Хейвенпорт, где ему самое место.

Я сдвинулся на сиденье и застонал от боли в яйцах. Господи, при всей миниатюрности Оливии Прайс у нее просто убийственные колени. Возможно, мои яйца никогда не будут прежними.

«А еще она красавица».

Я проигнорировал свой внутренний голос. Оливия Прайс и правда великолепна, и меня сразу потянуло к ней, несмотря на ее попытку меня кастрировать, но я приехал сюда не для охмурения хозяйки гостиницы. Каким бы сильным ни было искушение. К тому же, она вполне могла быть счастлива в браке, несмотря на отсутствие обручального кольца.

Свернув налево, я проехал полквартала по улице и остановился на свободном месте напротив нового дома Гриффина. Его машина стояла на подъездной дорожке, и меня охватила тоска по брату. Боже, как же я по нему скучал. Слишком давно я его не видел.

С несвойственным мне волнением и вспотевшими ладонями я закрыл внедорожник и зашагал к дому. Быстро поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Меня мутило, но долго ждать не пришлось. Дверь распахнулась спустя тридцать секунд, и я не смог сдержать широкой улыбки при виде Гриффина.

Его массивное тело обтягивал яркий цветастый фартук, щеки были присыпаны мукой, а сам Гриффин выглядел таким нелепо счастливым, что я на мгновение пересмотрел свой план.

— Бен? — Гриффин в шоке уставился на меня.

— Привет, братишка, — поздоровался я.

— Вот это да! — Он схватил меня в привычные медвежьи объятия, едва не свалив с ног. При росте 6 футов 3 дюйма я был крупным парнем и оставался в хорошей физической форме, но Гриффин превзошел меня на пару дюймов и порядка сорока фунтов мышц.

— Господи, — выдавил я, когда он сжал меня так сильно, что я чуть не услышал хруст своих ребер. — Полегче, болван.

Гриффин поставил меня на пол, схватил за руки и ухмыльнулся.

— Что ты здесь делаешь?

— Да так, проезжал мимо. Решил заглянуть, — соврал я.

Он рассмеялся и снова обнял меня, лишь немного ослабив хватку.

— Черт, я так рад тебя видеть, старик.

Я улыбнулся, прекрасно зная, что его отношение изменится, как только брат поймет причину моего визита. Но сейчас я не хотел портить этот момент счастья.

Перейти на страницу:

Похожие книги