Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Тем временем, распределяя вина,Улыбки и зернистую икру,Вела весьма умело АделинаТщеславия азартную игру.Имеющие мужа или сынаВ предвыборном парламентском жаруСтремятся обезвреживать заранееВсе рифы на пути переизбрания.

96

Но как миледи ни была умна,А все-таки Жуану показалось,Что этой ролью, в сущности, она,Как танцем, поневоле увлекалась.Хотя порой, слегка утомлена,Она ему печально улыбалась, —Он в искренности взглядов и похвалВсе большее сомненье ощущал.

97

Она пленяла всем — и красотой,И грациозной лаской обхожденья.Мы часто называем пустотойИзменчивость такого поведенья,Рождаемого светской суетой.Искусство лжи ведь редкое явленье;Порою даже просто не поймешь —Где искренность, где искренняя ложь?[187]

98

Сей дар рождает множество актеров,Ораторов, героев, романистов,Поэтов, дипломатов и танцоровИ — чрезвычайно редко — финансистов.Однако что ни век, то новый норов!Теперь и наши канцлеры речисты:Преподносить умеют нам ониНе цифры, а метафоры одни.

99

Увы! Сии поэты арифметикиУже почти берутся доказать,По правилам финансовой поэтики,Что дважды три не шесть, а только пять,И принципы платежной новой этикиПытаются на этом основать, —И — как народу от того ни грустно —С балансом балансируют искусно.

100

Графиня стушеваться предпочла,Пока миледи чары расточала;Мечтательна, лукава и мила,Она тайком смешное примечала;Так собирает светская пчела,Оружием которой служит жало,Злословия пленительного медДля метких и безжалостных острот.

101

А между тем уж свечи зажигают,А там, глядишь, и ужин подают;Кареты торопливо запрягают,И сельские жеманницы встают.Их робкие мужья сопровождают,Как верные лакеи, тут как тут,Хваля закуски, сладкое и вина,Всего же пуще — леди Аделину.

102

Иные в ней ценили красоту;Другие — тонкой лести обаянье,Игру ума и сердца чистоту,Правдивости приятное сиянье;Иные — туалета простотуИ тонкий вкус; такое сочетаньеАрбитр Петроний — где-то я читал —«Felicitas Curiosa»[188] называл.[189]

103

Миледи, проводив гостей своих,Восстановив слабеющие силы,За каждый взгляд, потраченный на них,Старательно себя вознаградила;Коварная не только их самих,Но даже их семейства обсудила,Их жалкие наряды, глупый вид —И даже их нелепый аппетит!

104

Она, конечно, не судила прямо,А косвенно, как хитрый Аддисон{927}{928}:Друзей насмешки, злые эпиграммыС ее «хвалами» слились в унисон.Так музыка, вплетаясь в мелодраму,Трагический подчеркивает тон.(Не страшен враг, разящий нас открыто;Страшна друзей коварная защита!)

105

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики