Читаем Памела Жиро полностью

Де Верби. О, боже! (Быстро проходит в комнату направо.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Дюпре и г-жа дю Брокар, входит под густою вуалью, которую затем осторожно приподымает.

Г-жа дю Брокар. Я уже несколько раз приезжала к вам, но мне все не удавалось застать вас дома... Мы одни, не правда ли?

Дюпре(улыбаясь). Совершенно одни.

Г-жа дю Брокар. Итак, сударь... это ужасное дело начинается сызнова?

Дюпре. К сожалению.

Г-жа дю Брокар. Злосчастный юноша! Если бы я не потратила столько сил на его воспитание, я лишила бы его наследства. Я совершенно потеряла покой, сударь. Представьте себе только: мне, заслужившей всеобщее уважение своими взглядами, своим образом жизни, — и мне быть вновь запутанной в это дело? На сей раз меня могут привлечь за то, что я вела переговоры с этими Жиро...

Дюпре. Что ж тут удивительного? Именно вы соблазняли, подговаривали Памелу!

Г-жа дю Брокар. Ах, сударь, вот уж правда, что есть люди, с которыми лучше не иметь никаких дел. Бонапартист... человек без совести!.. Без чести!

Подслушивающий де Верби делает негодующий жест и снова прячется.

Дюпре. А вы, кажется, относились к нему с таким уважением.

Г-жа дю Брокар. Его семья — семья почтенная. Это превосходная партия... И я мечтала о блестящем будущем для моего племянника...

Дюпре. Вы забываете привязанность генерала к вам, его бескорыстие.

Г-жа дю Брокар. Его привязанность! Его бескорыстие! У генерала не осталось ни гроша, а я обещала ему сто тысяч франков, как только брачный договор будет подписан.

Дюпре(громко покашливает, обернувшись в сторону де Верби). Гм, гм.

Г-жа дю Брокар. Я и пришла к вам по секрету. Я доверяю вам, хоть господин де Верби и утверждает, что вы человек бездарный... Он говорил мне о вас бог знает что... А все же я пришла просить вас выручить меня... Я заплачу вам... сколько хотите.

Дюпре. Прежде всего я хочу, чтобы вы обещали своему племяннику, на ком бы он ни женился, ту сумму, которая ему предназначалась в случае его брака с мадмуазель де Верби.

Г-жа дю Брокар. Позвольте! Как это — на ком бы он ни женился?

Дюпре. Дело ваше — решайте!

Г-жа дю Брокар. Но я должна знать...

Дюпре. В таком случае — выпутывайтесь сами.

Г-жа дю Брокар. Но это значит воспользоваться моим трудным положением! Ах, боже мой! Кто-то идет.

Дюпре(смотрит в другую комнату). Это кто-то из ваших родственников.

Г-жа дю Брокар(осторожно заглядывает). Господин Руссо. Зять. Зачем он пришел? Он обещал мне, что будет держаться стойко...

Дюпре. Ведь и вы обещали! В вашей семье много обещают, но обещаний не сдерживают.

Г-жа дю Брокар. Хорошо бы послушать их разговор.

Входят супруги Руссо; г-жа дю Брокар прячется за портьеру слева.

Дюпре(смотрит ей вслед). Так, так! Если и эти вздумают прятаться — уж не знаю, куда их деть.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Дюпре, Руссо и г-жа Руссо.

Руссо. Сударь, мы в отчаянии. Госпожа дю Брокар, моя свояченица, явилась сегодня к моей жене и наговорила ей таких вещей...

Г-жа Руссо. Господин Дюпре, я в ужасе...

Дюпре(пододвигает ей кресло). Позвольте, сударыня...

Руссо. По ее словам, наш сын снова в опасности.

Дюпре. Так оно и есть.

Руссо. Я больше не могу. За три месяца, пока длилось это злополучное дело, я постарел на десять лет. Я пожертвовал прекрасными спекуляциями, выгоднейшими сделками — все это ушло в другие руки... Наконец дело уладилось... Теперь, когда я уже считал, что все позади, мне опять приходится бросать дела и тратить драгоценное время на хлопоты, ходатайства...

Дюпре. Мне вас искренне жаль! Ах, как мне вас жаль!

Г-жа Руссо. Однако не могу же я...

Руссо. Во всем этом виноваты вы! Ваше семейство! Госпожа дю Брокар, столь гордая своею дворянской фамилией, вначале звала меня просто «дорогой Руссо», а когда мое состояние достигло ста тысяч капиталу...

Дюпре. Что ж, это — неплохое украшение!

Руссо. Из тщеславия, из гордости она бросилась на шею господину де Верби.

Де Верби и г-жа дю Брокар подслушивают.

Хороша пара, нечего сказать! Прекрасные люди! Генерал, обивающий пороги приемных...

Де Верби поспешно прячет голову.

и старая ханжа.

Г-жа дю Брокар тоже прячет голову.

Г-жа Руссо. Сударь, ведь она мне все-таки сестра.

Дюпре. Вы заходите уж слишком далеко!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги