Пять Орхидея
– вымышленная тейкскалаанская персоналия – протагонист детского романа, яслирод будущей императрицы Двенадцать Солнечная Вспышка.Пять Портик
– механик, проживает в Беллтауне-Шесть.Свава
– маленькое независимое многопланетное государство рядом с сектором Бардзраванд.Северный Тлачтли
– микрорайон во Внутренней провинции.Семь Хризопраз
– ведущий «Восьмого канала!».Семь Шкала
– младший помощник ее превосходительства эзуазуаката Девятнадцать Тесло.Сорок Пять Закат
– младший помощник ее превосходительства эзуазуаката Девятнадцать Тесло.Солнечные
– полиция Города.«Стеклянный Ключ Посвящения»
– флагман тейкскалаанского императора Два Солнцепека.«Тайная история императоров»
– знаменитая (и пошлая) анонимная история жизни многих тейкскалаанских императоров. Часто выходят обновления. Никогда – подражания.Тейкскалаан
– империя, мир, сосуществующий с известной вселенной.Тлакслаи
– сертифицированные счетоводы или финансовые специалисты в Тейкскалаане.Тополиная провинция
– одна из наиболее удаленных от Внутренней, находится за океаном.Три Саргасс
– сотрудница министерства информации, культурная посредница Махит Дзмаре, лселского посла.Три Лампа
– сотрудник министерства информации.Три Настурция
– тейкскалаанец, диспетчер Центрального транспортного ведомства в космопорте Внутренней провинции.Три Перигей
– тейкскалаанский император.Три Сумах
– капитан Двадцать Шестого легиона тейкскалаанского флота.Тринадцать Перочинный Нож
– тейкскалаанский поэт.Тридцать Шпорник
– «тот, кто затопит мир цветами», один из эзуазуакатов Шесть Пути, отпрыск большой купеческой семьи с Западной Дуги.Тридцать Шесть Внедорожный Тундровый Транспорт
– получивший гражданство тейкскалаана варвар.Туман
– следовательский и правоохранительный орган министерства юстиции.Хранитель Императорской Чернильницы
– титул камерария и составителя графиков тейкскалаанского императора.Хуэцахуэтлы
– «дворцовые певчие», вид птиц, питающихся нектаром.Цахкель Амбак
– переговорщица и дипломат станции Лсел; формализовала текущий мирный договор станции с Тейкскалаанской империей.Четыре Рычаг
– икспланатль на службе министерства юстиции в должности патологоанатома.Четыре Платан
– новостной ведущий «Восьмого канала!».Четырнадцать Скальпель
– автор поэмы «Энкомия павшим с флагмана „Двенадцать Распускающийся Лотос“».Четырнадцать Шпиль
– незначительная современная поэтесса при дворе Шесть Пути.Шесть Вертолет
– тейкскалаанский чиновник.Шесть Путь
– его сиятельство правящий император всего Тейкскалаана.Шесть Раскинутых Ладоней
– народное (или поэтическое) название министерства войны; произошло от образа рук, протянутых во всех направлениях (север, юг, запад, восток, верх и низ), лежащего в основе тейкскалаанской теории завоеваний.Шарджа Торел
– гражданка станции Лсел. Подруга Махит Дзмаре.Эбректы
– вид четвероногих облигатных хищников, чья общественная структура (под названием «быстрина») напоминает львиный прайд. Четыреста лет назад (по тейкскалаанскому летоисчислению) тейкскалаанский император Два Солнцепек заключил с эбректами вечный мирный договор, четко обозначив зоны общего интереса.Эзуазуакат
– титул члена личного консультативного совета императора; обращение – его/ее/их превосходительство. Происходит от названия воинской дружины императора со времен, когда Тейкскалаан еще не вышел в космос.Электродубинки
– оружие на основе электричества, в Тейкскалаане в основном используется для разгона толпы.Яотлек
– военное звание в тейкскалаанском флоте; командир одного легиона или больше, назначенный ради конкретной цели или долговременной многолегионной кампании.О произношении и письменности тейкскалаанского языка
Тейкскалаанский язык односложен, в письменности применяются «глифы». Отдельные глифы представляют собой как свободные, так и связанные морфемы. Также глифы могут обозначать фонемы, обычно произошедшие от изначального произношения морфемы, потерявшей свое значение и ставшей исключительно фонетической. Ввиду односложной природы языка как в устных, так и в письменных текстах легко создаются двойные и тройные смыслы. Отдельные глифы могут служить визуальными каламбурами или намекать на значения, не имеющие отношения к точному применению морфемы. Подобные игры слов – как визуальные, так и слуховые, – лежат в основе литературы империи.