Читаем Память льда полностью

— Бочелен, я не припоминаю, чтобы речь в нашей беседе заходила о богах.

— Это верно; однако сущность, ответственная за отравление всех садков, нет сомнения, личность выдающаяся — если не бог, то кандидат в боги.

— В любом случае, — сказал с улыбкой Бен, — я не соперничаю с богами.

— Мудрое решение.

— Но иногда я бью их на их собственном поле.

Бочелен внимательно поглядел на мага и откинулся в кресле. — Я нахожу вашу компанию привлекательной, Быстрый Бен. Меня нелегко увлечь, но вы поистине скрасили собой эту ночь, за что я благодарен.

— И вы для меня желанный гость.

— Мой компаньон, Корбал Броч, увы, постарается убить вас.

— Это никого не порадует.

— Весьма точно подмечено. Он не любит смущаться, а вы его смутили.

— Пусть лучше остается на каминной полке, — спокойно предложил Быстрый Бен. — Я не великая угроза для пернатых.

Бочелен поднял бровь.

Внезапно слева от Бена выросла тень крыльев — Корбал Броч соскочил с полки, начав меняться еще в полете.

Малазанин поднял левую руку. Волны многослойной магии понеслись через пространство и ударили некроманта.

Получеловек, полу растрепанная ворона, Корбал Броч не завершил свое перетекание в обычную форму. Его потоки силы еще только разворачивались. Некромант был поднят в воздух, пойман чужым колдовством на пике своих чар. Магия Быстрого Бена пронесла получеловеческое тело к стене и с размаху его о нее ударила.

Цветная штукатурка осыпалась, подняв тучу пыли. Стена задрожала, прогнулась в месте, куда ударился Броч — и проломилась в соседнее помещение. Быстрый Бен в последний раз увидел некроманта — точнее, его башмаки — и пляшущие щупальца силы заволокли стену.

Снаружи раздался звук тяжелого шлепка, вероятно, в коридоре. Далее тишину нарушали лишь шлепки падающей на камин штукатурки.

Быстрый Бен медленно уселся в свое кресло.

— Еще вина? — спросил Бочелен.

— Пожалуй. Спасибо вам. Извините за беспорядок.

— Не важно. Никогда еще не видел, как шесть… или семь… садков открывались одновременно, столь сложно и необычно связанные вместе. Вы искусник, сир. Корбал Броч оправится?

— Я же ваш гость, Бочелен. Было бы невежливо убивать вашего компаньона. Ведь, строго говоря, я и его гость тоже.

Комната медленно заполнялась дымом, так как каминный дымоход завалило камнем.

— Точно, — признал Бочелен. — Хотя, как я уже — с сожалением — говорил, он готовился убить вас.

— Не нужно сердиться, — отвечал малазанин. — Я не испытал особых трудностей.

— Именно это я нахожу самым удивительным. В вашей магии не было привкуса хаотического яда. Вы можете вообразить полноту расспросов, которые я готов предпринять.

Из коридора послышалось ворчание.

— И, сознаюсь, — продолжал Бочелен, — любопытство — поистине моя навязчивая черта, зачастую приводящая к жестокому насилию над объектом расспросов, особенно когда он или она не столь предсказуемы, как мне бы хотелось. Итак, шесть, семь садков…

— Шесть.

— Шесть садков — сразу — и вы называете это усилие не вызывающим особых трудностей. Считаю это бравадой. Поэтому заключаю, что вы истощили силы или, скажем так, выдохлись.

— Вы даете понять, что гостеприимство окончилось, — ответил Быстрый Бен, со вздохом опуская кубок.

— Не обязательно. Только скажите мне все, и мы продолжим цивилизованную беседу.

— Боюсь, это невозможно, — сказал малазанин. — Тем не менее я сообщаю вам, что отравитель садков — это Увечный Бог. Вам лучше бы взлелеять планы… отмщения… относительно него. И советую — займитесь этим поскорее.

— Спасибо. Не отрицаю, что впечатлен искусством шести садков, Быстрый Бен. Впоследствии вы восстановите контроль по крайней мере над половиной своих садков. — Он начал вставать.

— Но, Бочелен, — ответил колдун, — я уже восстановил.

Диван и человек на нем сопротивлялись объединенному удару полудюжины садков немногим лучше, чем Корбал Броч некоторое время назад.

На полпути к выходу Быстрый Бен встретил в задымленном коридоре Эмансипора Риза. Лакей обернул лицо тряпкой. Его глаза заблестели, встреча взор мага.

— Ваши хозяева нуждаются во внимании, Риз.

— Они живы?

— Конечно. Хотя вдыхание дыма…

Лакей оттолкнул Быстрого Бена в сторону. — Да что не так со всеми вами? — пролаял он.

— Что вы имели в виду? — спросил малазанин ему вслед.

Эмансипор повернул голову. — Разве не ясно? Когда вы сбиваете осу на землю, вы потом используете пятку, так? Иначе вам угрожает жало!

— Вы побуждаете меня убить ваших хозяев?

— Вы Худом клятые идиоты, вот вы кто! 'Очисти это, Манси! Соскреби то! Закопай в саду! Упакуй эти туловища — мы спешим! Таково мое проклятие — никто их не убивает! Думаешь, я люблю свою работу? Идиот! Думаешь…

Старик все орал, когда Быстрый Бен выбрался из имения.

Талемендас ожидал на пороге. — Он прав, знаешь ли…

— Тихо, — бросил ему колдун.

Все находившиеся во дворе неупокоенные упали со стен и башен и кучами валялись на земле. Однако они уже обретали способность двигаться. Дергались ноги и руки. Словно перевернутые на спину бронированные жуки. Лучше убраться отсюда. Ибо теперь я действительно выдохся.

— Знаешь ли, я почти что подошел к той стене, которую ты разрушил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги