Читаем Память моего сердца полностью

– Я – хозяин этого города. Я строил его. И все чаще испытываю желание разнести его в щепки.

– Но у тебя есть шанс, которого, возможно, больше никогда не будет! – воскликнула она. – Почему меня никто никогда не слушает?! Просто поверь мне, пожалуйста, Джеральд. Алекс – это твой шанс. Судьба дает тебе шанс все исправить. Просто не повторяй прежних ошибок. Если ты не отпустишь эту девушку, то все снова начнется по кругу.

Мужчина только фыркнул. Мелисса в отчаянии заломила руки, понимая, что он ей не поверил.

– Ты понимаешь, что живешь не своей жизнью сейчас? Что тебе было суждено прожить жизнь по-другому? Ты же не был рожден убийцей. Я видела твою родину. Видела горы, где ты провел детство, Джеральд. Тебе не дано сил нести то, что ты взвалил на себя. А Алекс суждено стать Верховной. Это судьба каждой женщины ее рода. Если ты вмешаешься, Сила отомстит тебе за противодействие. Разве тебе мало того, что Сила делает с тобой сейчас? Она ломает тебя!

– Ты так говоришь, будто я – какая-то сопливая старшеклассница, – напряженно рассмеялся он и вдруг снова присел совсем рядом с коляской Мелиссы, – никому не позволено копаться в моей голове. Будешь продолжать – я тебя убью. Не посмотрю, что ты слепая и на коляске. Благородство – не мой конек. Ты поняла, дорогуша?

Мелисса вжалась в спинку и схватилась за подлокотники так, что заболели пальцы.

– Я не думаю, что ты меня убьешь, – прошептала она, – потому что в глубине души ты со мной согласен. И именно благодаря тому, что я слепая и в коляске, у меня есть дар. Ты знаешь, что за владение Силой всегда приходится платить. Чем больше Силы – тем выше цена. Моя цена – терпеть эти уродства. И ты тоже это знаешь.

– Тогда я тебя вылечу. Это мне по силам.

Затаив дыхание, она протянула руку и коснулась лица мужчины. Впервые ее пальцы познали твердость черт его лица, накладывая тактильные ощущения на картинку, которая сложилась в сознании. Мелисса не знала, красив ли Джеральд по меркам общества, но для нее он был самым красивым из всех, кого она знала.

– Я бы отказалась от своего дара только ради тебя, – призналась девушка и почувствовала, что краснеет, – но сейчас мои видения необходимы, чтобы направлять тебя. И Алекс. Поэтому пока я оставлю свои уродства при себе. Но когда-нибудь ты обязательно вылечишь меня, Джеральд. Я в этом уверена.

Она улыбнулась, пытаясь скрыть неловкость. Мужчина шумно выдохнул.

– Просто не лезь больше в это дело, – произнес он, отстраняясь от ее руки. – Сами же потом плакать будете, если старикашка вас поработит.

– Это ты вмешался не в свое дело, – с грустью покачала головой девушка, – когда я познакомилась с Алекс, то увидела картину полной. Так, как не видела до этого, опираясь лишь на видения о тебе. Судьба бедняжки связана с мистером Маленом. Не с тобой. Если кто-то и может спасти нас от мистера Малена – то это женщины ее рода. Не ты. Ты должен позволить ей самой пройти этот путь.

– И умереть, – глухо отозвался Джеральд.

– У нее всегда есть выбор: умирать или нет. Твоя же судьба будет бесконечно повторяться до тех пор, пока ты не поймешь, что тебе нельзя вмешиваться в дела этих двоих. Твоя цена владения Силой – одиночество. Никто не сможет быть с тобой рядом, пока ты не отпустишь ведьму Де Морильен из своей жизни. И если ты с этим не смиришься, Сила накажет тебя еще большими страданиями.

Мужчина помолчал. Потом Мелисса почувствовала, как его рука слегка коснулась ее плеча.

– Больше уже невозможно.

Девушка набрала в грудь воздуха, собираясь спросить, что он имел в виду, но, услышав звук удаляющихся шагов, поникла.

В дверях магазинчика Джеральд нос к носу столкнулся со старой ведьмой Пэм. Та перегородила ему дорогу, подбоченилась и уперла руки в бока.

– Недолго тебе гулять по нашим улицам, проклятый Пожиратель, – прошипела она, откинув за спину длинную седую косу.

– Это ты гуляешь по моим улицам, чокнутая старушенция, – бросил он и хотел ее обойти, но Пэм вцепилась в рукав, брызгая слюной.

– Ты думаешь, я тебя боюсь как все остальные? Это ты меня бойся, Пожиратель! Я не в том возрасте, чтобы поддаться на твои чары, как молодые дурочки. И у меня уже достаточно ума, чтобы видеть насквозь таких как ты. Я найду твое слабое место и отомщу тебе за мою бабку, которую ты убил просто потому что тебе так захотелось.

Джеральд сжал ее запястья, заставляя отпустить его одежду. Они с ненавистью уставились в глаза друг другу.

– Как же, помню твою бабку как сейчас, – с холодной усмешкой произнес он. – Люси О’Доннелл. Она была третьей в моем списке жертв. Не могу утешить тебя и сказать, что она не мучилась перед смертью: я тогда еще не умел так ловко сворачивать шеи.

Старуха побледнела и переменилась в лице. Отбросив от себя руки Джеральда, она пробормотала что-то нечленораздельное и поспешила скрыться в магазинчике. Мужчина постоял, глядя ей вслед. Затем его лицо потемнело, и он опустил голову.

- 22 –

Перейти на страницу:

Похожие книги