Губы Ареса сложились в сардоническую ухмылку.
– Мать и меня терпеть не могла. Это ведь я своим рождением загнал ее в ловушку, заставив жить с человеком, которого она ненавидела и презирала.
Сердце Руби обливалось кровью, пока она слушала исповедь Ареса. Она не могла представить, как можно расти в такой атмосфере. Ее собственный отец бросил ее мать до рождения Руби, но она никогда не сомневалась в огромной любви мамы к ней и Айви.
– Мне очень жаль… – прошептала она.
– Год спустя мать погибла при лыжном спуске в горах Патагонии со своим молодым любовником, – холодно закончил Арес. – Тогда я не испытал ничего, кроме облегчения. Я всегда был для них орудием борьбы, бременем и никогда просто сыном.
– О, Арес…
– Детство нашей дочери будет другим, – возбужденно заявил он. – Ее интересы должны быть превыше наших собственных эгоистических желаний. Мы не станем сражаться.
– Конечно нет, – спокойно согласилась Руби.
– Я знаю. Потому что ты будешь растить ее одна.
Он уже говорил об этом раньше. Но теперь, когда он слышал сердцебиение своей дочки, Руби надеялась, что он изменит решение.
– Не все родители похожи на твоих, – пыталась возразить она. – Откуда тебе известно, что ты не способен стать хорошим отцом?
– Знаю – и точка, – почти грубо ответил он. – Вы не будете ни в чем нуждаться. Но финансовая поддержка – это все, на что я способен.
Руби попыталась улыбнуться.
– А ты попробуй, может, тебе понравится, – повторила она фразу, сказанную им в первый вечер, когда он предлагал ей в шале шампанского.
Арес испытующе посмотрел на нее. В это время седан остановился у особняка. Горацио доставал из багажника пакеты с одеждой.
Руби вышла, Арес остался в машине.
– Ты не идешь? – спросила Руби.
– Мне нужно заехать на работу.
– Но уже почти десять вечера.
– Да, – скрипучим голосом ответил он. – Я слишком долго отсутствовал, а бизнес не ждет.
Передав ей пакеты, Горацио сочувственно на нее посмотрел.
– Позвони, и миссис Форд тебя впустит.
Руби подошла к входной двери и позвонила. Экономка открыла.
– Полагаю, вы хорошо провели день, мадам, – ледяным тоном осведомилась миссис Форд.
– Да, – прошептала она, глядя вслед удалявшемуся лимузину.
К горлу подкатил комок. Руби вошла в холл с пакетами винтажной одежды и разбитыми мечтами.
Глава 8
Арес совершил катастрофическую ошибку. Он осознал это только сейчас.
Ему ни за что не следовало привозить Руби в Нью-Йорк и селить в своем доме. Ему не следовало сопровождать ее к врачу и отвозить в бутик винтажной одежды.
Тогда он не увидел бы ее светящееся от радости лицо и ее проникающий в душу взгляд, когда они оба услышали биение сердечка их малышки. Он не поделился бы мучительными воспоминаниями о родителях и не услышал бы от нее фразу: «Откуда ты знаешь, что не станешь хорошим отцом? Попробуй. Может, тебе понравится».
Следующим утром Арес в одиночестве пил обжигающе горячий кофе, сидя за огромным столом. Отложив газету, он уставился в окно.
Он вернулся из офиса за полночь после переговоров со своими юристами. Арес был уверен, что Руби спит и ему больше не придется отвечать на неудобные вопросы.
Месяцами он грезил о ее обнаженном теле в его объятиях. Теперь, когда он был так близок к цели, и красноречивый взгляд, которым она его одарила в винтажном бутике, был явным тому подтверждением, его обуял страх.
Руби – опасная женщина. Она может прорвать его оборону и заставить его испытывать те чувства, от которых он бежит.
Она почти заставила его поверить, что он может стать другим.
Любовь – мощное оружие. Он не может себе позволить попасться на эту удочку снова.
Ему нужно отправить Руби обратно в Стар-Вэлли.
Его юристы уже работают над документами. Завтра ее здесь не будет.
Сегодня их последний день вместе. Он использует его с максимальной для себя выгодой. Он будет ухаживать за Руби и соблазнит ее. Потому что завтра она уже будет вне досягаемости.
Так будет лучше для них обоих.
– Доброе утро, – застенчиво улыбаясь, поздоровалась Руби, входя в столовую.
На ней было красное платье по моде пятидесятых, с пышной юбкой и завязками на плечах. Темно-каштановые волосы струились по плечам мягкими волнами, шоколадные глаза блестели, а сочные губы так и напрашивались на поцелуй.
– Я не была уверена, что увижу тебя утром. Я думала, что ты ушел на работу.
– У меня сегодня выходной. И я решил показать тебе Нью-Йорк.
– Но ты же сам вчера сказал, что осматривать Нью-Йорк в августе – это ад.
– Я передумал. Что ты хочешь увидеть прежде всего? Статую Свободы? Таймс-сквер?
– Да, и еще музей.
– Художественный?
– Динозавров.
Руби положила себе еды на тарелку и села за стол. Арес последовал ее примеру, усевшись рядом. Ее щеки порозовели. Она посмотрела в дальний конец стола, где лежала сложенная газета и спросила:
– Ты разве не там сидел?
– Да. Но сейчас хочу сидеть рядом с тобой.
Руби старалась не коснуться его нечаянно, пока быстро поглощала завтрак. А Аресу и вовсе кусок в горло не лез, так его волновала ее близость.
Не успела ее тарелка опустеть, как он взял ее за руку и спросил:
– Ты готова?
– А ты?