Под шляпой с пасмурным челом,
С руками сжатыми крестом.
Байрон и Наполеон I – вот чьи изображения нашли место в кабинете Онегина согласно с романтическими идеалами.
320 III, 366–367 (VII, XXII). См. еще III, 282:
В постеле лежа, наш Евгений
Глазами Байрона читал…
321 В предисловии в изданному им в 1831 г. русскому переводу романа «Адольф». Новое издание русского перевода, принадлежащего Львовичу-Кострице, выпущено Ледерле (Моя библиотека, № 123 и 124. СПб.,1894). Об этом романе см. ст. Ch. Glauser-a: Benjamin Constant’s «Adolph» – в Zeitschrift für franzôsische» Sprache and Litteratur, XVI, Heft 5 (1894).
322 Онегин мог
Вести и мужественный спор
О Байроне и Бенжамене (III, 236).
323 По словам кн. Вяземского, «характер «Адольфа» – верный отпечаток времени своего. Он прототип Чайльд Гарольда и многочисленных его потомков. В этом отношении творение cиe не только роман сегодняшний (roman da joar), подобно новейшим светским, или гостинным, романам, оно еще более роман века сего. Все свойства Адольфа, хорошие и худые отливки совершенно современные». Пушкин также признавал Адольфа идеалом женщин своего времени (см. IV, 351). Вторым из романов, «в которых отразился век и современный человек», мог быть «Мельмот» Maturin-а, упомянутый в «Онегине» (III, XII–III, 286). Пушкин называл Мельмотом Теплякова; см. П. Бартенева: «Пушкин в Южной России». Русский архив, 1866, 1148–1149.
324 III, 284 (Е. О., III, IX).
325 О чтении Онегина см. выше. См. еще III, 251 (Е. О., I, XLIV: «Читал, читал, а все без толку»). Адольф много читал, испытывая душевные страдания в горе любви, как и Онегин.
326 Онегин назван «философом в осьмнадцать лет».
327 Первоначально Онегин испытывал «тоскующую лень» (III, 237, Е. О., I, VIII). Затем (ib., 219–250, XXXVII–XXXVIII):
…рано чувства в нем остыли;
Ему наскучил света шум…
…русская хандра
Им овладела понемногу…
…к жизни вовсе охладел…
328 III, 351 (Е. О., I, XIV):
Мне нравились его черты,
Мечтам невольная преданность…
III, 352:
Открыл я жизни бедной клад.
329 III, 360 (Е. О., VII, V):
Отшельник праздный и унылый.
330 III, 252 (к Е. О., I, XIV):
Я стал взирать его очами…
В замену прежних заблуждений,
В замену веры и надежд
Для легкомысленных невежд.
331 III, 268 (Е. О., II, к XVI):
В прогулке их уединенной
О чем ни заводили спор…
…Евгений
Немилосердно поражал.
332 III, 267 (Е. О., II, XIV):
Хоть он людей, конечно, знал
И вообще их презирал;
Но (правил нет без исключений)
Иных он очень отличал.
Ср. VII, 95: «Онегин нелюдим для деревенских соседей. Как полагаем, причиной тому то, что в глуши, в деревне все ему скучно и что блеск один может привлечь его».
333 III, 251 (Е. О., I, XI):
…резкий, охлажденный ум.
– 252 (Е. О., I, XLV):
…Онегина язык
Меня смущал, но я привык
К его язвительному спору,
И к шутке, с желчью пополам,
И к злости мрачных эпиграмм.
III, 416:
…легкомысленное мненье
О всем… полное презренье
Ко всем.
334 III, 250 (Е. О., I, XXXVIII): угрюмый, томный.
– 252 (Е. О., I, XIV): угрюм…
Кто жил и мыслит, тот не может
В душе не презирать людей.
Ср. III, 307 (IV, XV):
Всегда нахмурен, молчалив,
и 367 (VII, XXIV):
Чудак печальный и опасный.
335 III, 309 (Е. О., IV. XVIII):
…людей недоброхотство
В нем не щадило ничего;
– 252 (I, XIV):
…ожидала злоба
Слепой Фортуны и людей.
III, 251 (Е. О., I, XV): неподражательная странность;
– 384 (VIII, LIII): корчить чудака;
– 404 (VIII, L): Мой спутник странный.
336—337 III, 384 (Е. О., VIII, VII):
Стоит безмолвный и туманный.
Для всех он кажется чужим.
338 III, 251 (Е. О., I, XLIII): Томясь душевной пустотой…
339 См. III, 237–240 (Е. О., I, IX–XIII, XV) и 304–305 (IV, X).
340 III, 251 (Е. О., I, XLIII, XLIV):
…Труд упорный
Ему был тошен:
….преданный безделью.
341 III, 291 (Е. О., III, XXV):
Татьяна любит не шутя,
И предается безусловно
Любви, как милое дитя.
– 342 (VI, III):
«Погибну, Таня говорит:
Но гибель от него любезна.
Я не ропщу: зачем роптать?»
и пр.
342 «Ma douleur était morne et solitaire, je n’espérais point mourir avec Ellénore; j’allais vivre sans elle,
343 III, 386–387 (E. O., VIII, XII):
Дожив без цели, без трудов,
До двадцати шести годов,
Томясь в бездействии досуга,
Без службы, без жены, без дел,
Ничем заняться не успел.
344 III, 257 (E. О., I, LIX):
Хандра ждала его на страже,
И бегала за ним она,
Как тень иль верная жена.
– 387 (VIII, XIII):
Им овладело беспокойство,
Охота к перемене мест
(Весьма мучительное свойство,
Немногих добровольный крест)…
И путешествия ему,
Как все на свете, надоели…
345 III, 255 (Е. О., I, XVIII):
С душою, полной сожалений,