Любопытным опытом пересказа традиционных сюжетов являются стихотворные басни из парижской рукописи, помещенные в настоящем разделе. По большей части они пересказывают сюжеты, восходящие к Бабрию. Сложный стих басен Бабрия (холиямб) уже не воспринимался византийскими читателями; большинство переписчиков читало его как прозу и пересказывало соответственно; но те немногие, которые чувствовали, что перед ними — стихи, считали своим долгом и пересказы выполнить стихами. Это — двенадцатисложный политический стих, развившийся из очень расшатанного ямбического триметра и представляющий собой по существу силлабический стих с постоянным ударением на предпоследнем слоге и с цезурой после пятого слога. Таким размером (немного более строго выдержанным; чем в подлиннике) выполнен и предлагаемый перевод.
Другая группа басен, включенных в настоящий раздел, — три басни–новеллы, сохранившиеся в двух рукописных сборниках, где они переписаны рядом с традиционным эзоповским сводом и с «Стефанитом и Ихнилатом». Эти басни фольклорного происхождения; в частности, первая и последняя из них сходны с 212 и 123 новеллами из итальянского сборника Саккетти (XIV в.). Можно не сомневаться, что подобный жанр пользовался гораздо более широкой популярностью, чем мы об этом можем судить; но стойкость эзоповской традиции заграждала ему дорогу в басенные сборники.
СТИХОТВОРНЫЕ БАСНИ ИЗ ПАРИЖСКОЙ РУКОПИСИ
ВРАЧ И БОЛЬНОЙ
Увидел лекарь тяжелого больногоИ стал больного лечить по мере знанья,Но очень скоро больной его скончался.Лекарь промолвил, обратясь к домочадцам:«Вина поменьше, припарок бы побольше,И был бы друг ваш и живым и здоровым».Но так ответил один из домочадцев:«Лекарь ты, лекарь, к чему такие речи,К чему советы, коли он уже умер?Пока он жив был, тогда и хлопотал бы».
ВОЛК И СТАРУХА
Волк злой, голодный искал себе добычи.Рыскал он всюду и, наконец, услышал:Где–то в домишке малыш кричит и плачет,А над ним бабка твердит ему, грозится:«Уймись, дождешься: выброшу тебя волку!»Волк живо понял эти бабкины речи,И вот, в надежде на легкую поживуСел, дожидаясь, чтобы сожрать младенца.Уж полночь близко, вдруг снова бабкин голос:Она смеялась, крошку свою лаская,И говорила: «Детка ты моя, детка,Что нам до волка? Мы вмиг его зарежем!»Услышав это, побрел волк восвояси,Так рассуждая: «Как видно, в этом домеСлово и дело не в ладу меж собою,И мне, бедняге, опять ходить голодным».
ПУТНИК И ЗЕВС
Какой–то путник, отправляясь в дорогу,Молил Зевеса послать ему находку,Дав обещанье, коль что–нибудь найдется,Посвятить богу лучшую часть поживы.Нашел он сумку, и полна была сумкаФиников спелых и миндальных орехов.Сперва он думал, что в сумке лежат деньги,А как увидел финики да орехи,Так принес в жертву: от фиников — костяшки,А от орехов только одни скорлупки.Все остальное съел сам он с голодухи.Так он исполнил свой обет, данный Зевсу,Отдав, что было и внутри, и снаружи.ПЧЕЛА И ЗЕВС