И тогда Давид увидел то, чего никак не мог ожидать. Десятки рук на том берегу подняли людей в пробковых шлемах, только что стрелявших через огонь, и швырнули их в кипящее озеро. А потом Давид оцепенел. Он подумал, что вслед за ал Галилом сходит с ума. Но слабость, пришедшая к нему вдруг, исчезла почти мгновенно. Восторг и страх душили его. Дебют в цирке Ларры был детской игрой в сравнении с этим. Давиду казалось, что небо, усыпанное звездами, сейчас потонувшими в гари, никогда еще не было так близко для его рук… Все, кто были на том берегу, за жаром и пламенем, медленно, словно подчиняясь чьей-то несокрушимой воле, опускались на колени. И скоро уже весь берег пал перед тем, кто так безжалостно сжег их город. Шли минуты, а Давид, стоявший среди языков пламени и дыма, все смотрел на ту сторону, безмолвную, распростертую ниц, казалось, затаившую дыхание перед его волей – пусть зловещей и смертоносной.
И каждый желал лишь одного: его милости.
А потом Давид протрезвел и бросился к одной из лошадей, совсем ошалевших от разгулявшегося пожара. Прыгнув в седло, как и был, нагой, он изо всех сил ударил пятками по ее бокам и поскакал прочь от берега.
…В миле от озера Давид оглянулся. Позади него была смерть. Длинная полоса огня, лизавшего небо, и полыхающий за ней город Аль-Шабат.
11
Длинный уставший караван остановила рука предводителя. Его бакенбарды, два роскошных куста, окончательно спалило африканское солнце.
Пришпорив коня, предводитель выехал вперед.
Навстречу профессору Мелиариусу из-за дерева выходил человек – совершенно нагой, дочерна загоревший, исхудавший донельзя, но – странно! – не утративший мужественной силы.
– Вы не узнаете меня, профессор? – спросил человек. – А ведь я не первый день жду вашего возвращения!
– Гедеон?! – изумленно поднимая брови, воскликнул профессор.
– Да, господин Мелиариус, он самый.
– Слава богу… Сколько же времени вы провели здесь, в этой пустыне?
– Три недели.
– И вы не умерли от жажды? Не превратились в уголь на этом солнце?
– Как видите.
Профессор не сводил глаз с мужественного лица собеседника, улыбавшегося ему как ни в чем не бывало.
– Я не верю вам.
– Это ваше право, господин Мелиариус. Впрочем, открою вам секрет: если бы не древняя наука йогов выживать, вы бы и впрямь нашли у этого тощего деревца высохшую мумию. И если бы не ваше обещание вернуться за нами, подарившее мне надежду!
– А где ал Галил?
– Его больше нет.
Мелиариус снял пробковый шлем, покачал головой:
– Он нашел то, что искал так долго. А вы, господин Гедеон, – помолчав, спросил Мелиариус, – нашли вы то, что искали?
– Может быть, – сказал Давид. – Буду вам благодарен, если вы подберете мне одежду и отвезете подальше от этих мест.
– На другой край света?
– Вот именно! – усмехнулся Давид.
Потрескавшиеся от солнца губы профессора и его седые бакенбарды разъехались в суровой, но добродушной улыбке:
– Одежду и лошадь я для вас найду, господин Гедеон. – Мелиариус вздохнул. – А вот другой конец света каждому дано искать самому!
Глава 3
Портрет «Неизвестного с черной птицей»
1
Вновь стучали колеса по железнодорожному полотну. Поезда, в которых Давид возвращался домой, уже пересекли две государственные границы, пролетели десятки городов, и теперь последний из них приближался к Вилль-Дору.
На перроне Давид вышел купить газеты. Прямая стариковская спина, заслонявшая одну из журнальных витрин, показалась ему знакомой.
Давид обошел человека сбоку и тронул его за плечо. К нему обернулся Бальбин Раорт. Как же он изменился! Лицо осунулось, глаза потеряли тот бодрый блеск, что вызвал улыбку у Давида, когда он впервые увидел старика.
– Здравствуйте, сударь, – сказал Давид. – Вы… узнаете меня?
– С трудом, – не сразу распознав в загоревшем мужчине старого знакомца, ответил старик. – Что это с вами? Вы… точно мавр?..
– Я путешествовал по Африке, господин Раорт. Охотился на львов. Увлекательное занятие… Как здоровье вашей госпожи?
– Графиня Магнолина Ривалль Арвей Баратран умерла полгода назад, – торжественно произнес старик.
– Мои соболезнования, – вздохнул Давид.
Вот почему у старого конюшего такой убитый вид!
– Простите, но мне пора, – сказал графский слуга. – Через две минуты мой поезд отходит.
Бальбин Раорт уже собрался покинуть его, когда Давид окликнул старика:
– Ответьте на один вопрос. Ворон остался с вами?
– Зачем я ему? – усмехнулся тот. – Старый больной пес, оставшийся без хозяйки! Графиня же сказала вам – он сам найдет себе хозяина! Да и многовато для меня чести! – Он говорил уже вполоборота. – Избранником его будет кто-то другой – куда более молодой человек!..
– И кто же? – шагнул за стариком Давид. – Ведь Ривалли не оставили потомства?
Бальбин Раорт повернулся разом, интригующе сощурил глаза:
– Может быть, вы, господин Гедеон, станете новым хозяином Кербера?
– Я?! – оцепенел Давид. А ведь он был уверен, что Бальбин Раорт забыл его фамилию – недолгим было знакомство! – Он мне не нужен, ваш ворон, и никогда не был нужен! Я всегда ненавидел его!
– Так, может быть, вы нужны ему? И нужны были всегда?