Читаем Парадигма полностью

Вскоре Зел попросил её выйти из повозки — их отряд добрался до постоялого двора. Поблагодарив Жаатру за удачу и несколько раз пальцами расчертив в воздухе охранный жест, она выбралась наружу, непонимающе завертела головой и не сразу сообразила, куда именно нужно смотреть.

В её представлении постоялый двор — это низенький дом, сделанный из толстых бревен или каменных глыб; из печных труб на скособоченной крыше вырывается жирный черный дым; из конюшен доносится ржанье лошадей; повсюду туда-сюда бегают, желая услужить гостям, мальчишки-слуги; с важным видом расхаживают толстобрюхие купцы…

Но так в Геткормее, на её родине.

Здесь же, в джунглях Великого Карлага, постоялый двор построен высоко на толстенных стволах каменного дерева и представляет из себя комплекс навесных бунгало, соединенных друг с другом с помощью канатных мостиков.

Впечатляющее зрелище, наверняка не обошлось без магов — в противном случае здесь бы уже давным-давно свое место отвоевали проклятые лианы, жалящие растения и дикие звери. А так погляди — домики ухоженные, просторные, чистые с фасада. Да и вид там, наверху, наверное, открывается неплохой. Правда, окон что-то не рассмотреть, но и это можно объяснить защитой посетителей от назойливых насекомых и змей. Хотя не все построено на деревьях, вон чуть поодаль, спрятанные от случайного взгляда густыми кустарниками, два приземистых здания — одно небольшое, с круглыми стенами, видимо, склад какой-нибудь, а другое низенькое, одноэтажное, вытянутое, конюшня, наверное.

Хара не успела и глазом моргнуть, как рядом с её лошадью, словно лесной дух, возник невысокий жилистый мужичок с густой промасленной бородой.

Представился встречающим гостей.

И принялся, не умолкая ни на миг, тараторить: мол, они наткнулись на самый лучший постоялый двор, другого такого не найдете, мол, в особые деньки здесь проживают не меньше семидесяти человек, всем места хватает, кормят от пуза и поят замечательнейшим терпким аккаратским вином, мол, сейчас, конечно, не сезон, лишь треть номеров занята, но им так только лучше, расположатся с комфортом, их слуги будут обхаживать как тгонов!

Стараясь улыбаться искренне, Хара кивала и, пока мужичок всё больше и больше растекался в сладких речах и обещаниях, подозвала к себе Зела, велела тому проследить за тем, чтобы лошадей накормили и заперли в стойлах. Затем попросила встречающего отвести её к хозяину постоялого двора.

Тот, конечно же, согласился, помог ей слезть с коня и тут же повел в сторону странной деревянной конструкции, опутанной хитрой сетью стальных блоков и джутовых веревок.

Выглядела эта конструкция — движущаяся кабина, как назвал её мужичок, — довольно ненадежной.

— Да вы, хозяйка, не пугайтесь-то. Что пугаться? Ни разу еще никто не падал, зуб даю. Разве что один раз купчишка чуть не убился, да только он ночью пьяный сам полез да кинжалом размахивал — перерубил канат. Рухнул аки камень! Да и то выжил, косточки только себе переломал, но не беда — косточки заживают!

— Оптимистичная история, — не без ехидства заметила Хара.

Хихикнув в ответ, мужик сказал:

— Хозяйка, с вами ничо не случится, обещаю! Я ж за вас отвечаю. Чуть что — и мне не сносить головы! Вон у вас воины какие крепкие и опасные — сразу видна боевая выучка. Мечами они точно махать умеют. Разве стоит их злить? Вот и я думаю — не стоит! Поэтому не волнуйтесь, хозяйка, старый Гетин вас не подведет!

— Гетин? Вас так зовут? — спросила Хара. — В честь героя из сказок?

— Ага, родители у меня с выдумкой были, любили всякие истории. Давненько их уже не видел, наверное, померли… — Он почесал затылок и как бы невзначай перевел тему в нужное ему русло. — Вы, хозяйка, из Геткормеи? Вон у вас какой золотой обруч на голове — искусная работа, камушки на солнце так и переливаются! А детишки в закрытой повозке рабы?

— Да, Гетин. Я купеческими делами занимаюсь. Прибыла в Карлаг…

— Да понятное дело, зачем сюда прибыли! — хохоча, перебил её мужичок. — Я вообще лишние вопросы задавать не привычен, но сегодня духота страшная, языком потрясти охота! Извините, если обидел.

— Всё хорошо.

Они остановились в трех шагах от передвижной деревянной кабины, в которой легко вместятся человек девять, и Хара попросила подождать её двух стражников.

Быстро кивнув, Гетин больше ни слова не сказал, дергая веревки и делая вид, будто проверяет их прочность.

Ее помощник Зел, временно ставший командиром отряда, отдает распоряжения насчет лошадей, следит за порядком, пока туда-сюда бегает конюший постоялого двора и на что-то ругается. Несколько её воинов как бы с ленцой наблюдают за происходящим, но держатся возле повозки с детьми.

Вокруг шум, гам и мельтешение.

От взгляда Хары не ускользнуло, как возле амбара топчутся несколько вооруженных типов в кожаных доспехах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Парадигма смерти

Похожие книги