Читаем Парадоксальная логика бытия полностью

Итак, 1 – это опыт, 2 – просвещение, а 3 – это парадокс. Все три понятия взяты из его произведения. Здесь показан порядок действий сил по времени во второй период развития прогресса. Накопленный опыт и знания противостоят, борются, уступают, помогают, движутся по горизонтали. Парадокс периодически провоцирует, слегка приподнимая, но не кардинально. И вот мы доходим до точки по времени и по событиям, и здесь в игру вступает парадокс, и начинается кардинальный переход на другую ступень. Чем больше инерция первых двух, тем стремительнее развиваются события в мире. Меняются парадигмы, которые действовали раньше – мы переходим со стороны опыта и просвещения (или со стороны материального и разумного) на сторону просвещения и парадокса (или разумного и духовного).

Вот такие, братцы, дела.

Движение меняется в зависимости от эпохи, так как в каждом времени рулят разные силы.

Второй период я уже расписал.

Первый период – силы, действующие по горизонтали. Это духовное и материальное, и подъем происходит, когда в игру вступает просвещение, или разумное.

Третий период по горизонтали: духовное и разумное, им противостоит опыт, или материальная составляющая, и приводит в обновленное состояние.



При каждой смене периода движение и порядок сил тоже меняются, поэтому в первом и третьем периодах движение кажется одинаковым, от духовного к материальному, но порядок и смысл действия сил уже другой. Мы получаем нового человека – это уже не алмаз, а ограненный бриллиант. О «браке человеческом», то есть о предателях замысла Божьего, писать не буду, там все просто ужасно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия / Эзотерика / Религия, религиозная литература