Читаем Парадоксальные люди полностью

— Ну, в одном случае обелия, обитающий в море примитивный полип-паразит, эволюционировал вперед в морскую анемону. С другой стороны, радиолярии, выделяющие кремний простейшие, эволюционировали назад к амебе-слизняку, которая ничего не выделяет. В другом случае эвглена, первая из одноклеточных простейших, обладавшая хлорофиллом, а также первая растительная форма, упала вниз по эволюционной лестнице, чтобы стать простейшим жгутиковым.

— А высшие формы?— спросил Турмонд.

— Разные результаты, — сказал Коррипс. Он не стал вдаваться в подробности.

Генерал лениво поднял руку, как бы показывая, что это не имеет значения. — Насколько я понимаю, в проекте работают в основном люди с... физическими недостатками, — холодно сказал он.

— Да, — сказал Коррипс. Слово перешло в шепот.

— Они работают на вас?

— Мы направляем их, и помогаем им в работе, — объяснил Хейвен.

— Вы командуете ими, — решительно сказал Турмонд.

Никто не ответил. Хейвен вытер вспотевшие руки о полы пиджака.

— Могу я взглянуть на список персонала? — спросил Турмонд.

Оба профессора колебались. Затем Коррипс подошел к столу и вернулся с черной книгой. Он отдал ее Турмонду, который лениво перелистал ее, с мрачным любопытством рассматривая две или три фотографии. — Этот парень без ног, — сказал он. — А что он делает в рамках проекта?

Пульс Алара поднялся до ста семидесяти ударов в минуту.

Коррипс откашлялся. — Близнецы... Слова были искажены. Он кашлянул и попробовал еще раз. — Ряд Близнецов.

Турмонд посмотрел на него с плохо скрываемым весельем. — Который?

— Два утробных плода древесной землеройки в центрифуге. Необычайная гравитация, регистрируемая при стробоскопическом освещении в пикосекундах. Один поднялся по шкале, чтобы стать плодом того, что выглядело как лемур. Другой двинулся вниз, и превратился в подобие ящерицы. Просто прежде чем он умер, он выглядел скорее, как акула.

— Он не может носить оружие, не так ли?

— Кто? А, ученый—Близнец?

Алар наблюдал, как шестеро полицейских в черных рубашках тихо вошли в комнату позади Турмонда.

— Конечно, нет, — отрезал Коррипс. — Его вклад заключается в совершенно другом…

— В таком случае от правительства нельзя ожидать продолжения его поддержки, — вмешался Турмонд. Он вырвал листок из книги и протянул его офицеру, стоявшему позади него. — А, вот еще одна, — сказал он, хмуро глядя на следующую страницу. — Слепая женщина. От нее нет никакого толку на предприятии, не так ли?

— Ее мать, — жестко сказал Хейвен, — сотрудничала с Кенникотом Мьюром в определении девяти фундаментальных уравнений, которые привели к созданию наших солярионов на поверхности солнца. Этот ребенок, по ее собственному праву, является одним из самых блестящих умов в Геотропическом Проекте. Например, она ввела все наши данные в компьютер и задала вопрос — «как это повлияет на человека»?

— И каков ответ?

Хейвен сжал кулаки. — Я… нам... нам нужно еще поработать.

— Но как это выглядит до сих пор? Как это влияет на человека?

Профессор вздохнул. — Это будет немного похоже на Ряд Близнецов. Согласно компьютеру, два образца одного и того же биологического вида должны быть связаны вместе, чтобы показать эффект. В гипотетическом случае один будет эволюционировать, а другой — деградировать.

— И эта девушка запрограммировала компьютер на это?

— Да.

— Совершенно ненаучно, профессор Хейвен. На самом деле, это просто смешно. Турмонд изучил регистрационный лист. — Если это лучшее, что может сделать эта девушка, вы никогда не будете скучать по ней. Более того, она не способна к точному труду, а ее мать была сообщницей Мьюра, известного предателя. Он вырвал листок и передал его молодому офицеру.

— А что лейтенант собирается делать с этими листами? — спросил Хейвен, повысив голос. Он небрежно положил руку на ключицу кроманьонского скелета в нескольких дюймах от сабель.

— Мы заберем весь ваш исследовательский персонал, профессор.

Рот Хейвена открылся и закрылся. Казалось, он съежился там, где стоял. Наконец, он нерешительно спросил: — По какой причине, сэр?

— По той причине, о которой я уже сказал. Они бесполезны для Империи.

— Не совсем так, сэр, — медленно произнес Хейвен. — Их полезность должна оцениваться с точки зрения долгосрочного блага, которое они принесут человечеству, и, конечно же, Империи…

— Возможно, — бесстрастно ответил Турмонд. — Но мы не будем рисковать.

— Тогда, — осторожно спросил Хейвен, — что вы планируете...?

— Вы настаиваете, чтобы я был точен?

— Да.

— Они будут проданы тому, кто больше заплатит, вероятно, склепу.

Алар обнаружил, что облизывает бледные губы. Этого не могло быть, но это происходило. Двадцать два молодых мужчин и женщин, одни из самых блестящих умов в Империи, будут уничтожены с небрежной жестокостью — почему?

Голос Коррипса был почти шепотом. — Чего вы хотите?

— Алара, — ледяным тоном произнес Турмонд. — Отдайте мне Алара, а остальных оставьте себе.

— Нет! — воскликнул Хейвен, глядя на Турмонда с побелевшим лицом. Он повернулся к Коррипсу и нашел там подтверждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги