Читаем Парадоксы Миллениума (СИ) полностью

Только дым, рассеявшись, смог успокоить сердца собравшихся. Ребята были живы, сумели уйти на безопасное расстояние. Энтони поддерживал раненного и призывал жестами вызвать врачей. Он до последней минуты был рядом с пострадавшим. Шторм-Спринг мог видеть происходящее только со стороны. Уже когда парня уложили на носилки и готовы были забрать в машину медиков, по громкой связи прозвучали слова организаторов:

— Номер шестьдесят восемь! Поздравляем вас! По результатам замеров, единогласным решением и арбитров и зрителей вы признаны победителем и проходите в финал соревнований!

Тони растерянно улыбнулся, глянув краем глаза на обломки своего байка.

— Благодарю! Но…

Пострадавший молодой человек чуть приподнялся на локте и сильнее сжал руку Блэка.

— Не переживай! Ты спас мне жизнь. А у меня есть второй байк — тоже Харлей. С ним все о‘Кей, купил этот поновее, когда получил наследство. Я позвоню брату, завтра тебе пригонят его. Забирай, он твой!

— Нет, ну что ты… Ты главное поправляйся!

— Я поправлюсь. А ты даже не думай! И побеждай!

— Я верну его.

— Хорошо. Я приму свой обратно, если выиграешь Спрингер!

Медицинская машина уехала, а Энтони так и остался стоять на дороге: поникший и растерянный. За него радовались в тот миг очень многие, только ему самому было отнюдь не важна эта победа. Важно было, что разбившийся парень остался жив.

========== Часть 15 “Цена первых медалей” ==========

После происшествия у трамплина Тони был зажат и рассеян. Ему, казалось, ни до чего не было дела, а состязания продолжались. Вечером он просадил одну партию в бильярд мужику, который раньше играл явно хуже него, впрочем, чудом выиграл вторую. О совместном розыгрыше золотой и серебряной больше не могло идти речи. В случае еще одной победы в финале Блэк мог надеяться на бронзу в этом виде, где раньше оба они считались фаворитами. Эффект везения возник теперь в отношении других участников. Шторм-Спринг всерьез переживал за день завтрашний: очень ответственный. В силу убывающего числа участников мероприятия становились короче по времени, но жарче по накалу страстей и напряжению нервов. Им обоим предстояло много полуфинальных соревнований, и если это настроение товарища не рассеется, все старания пары могут пойти под откос. Еще он помнил, что завтра Энтони получит от спасенного паренька его «Харлей Дэвидсон». А это означает, что новая забава может поглотить Блэка с головой. Нужно было развеять его, отвлечь от потрясения и мрачных мыслей. Но не болтовней. Транди давно понял, насколько его возлюбленный ценит тишину. Годами он искал её в одиночестве, но в итоге занимался самообманом. Оставлять Тони одного сейчас было ни в коем случае нельзя. Ехать на берег озера им теперь было не на чем, поэтому Шторм-Спринг развел костер прямо около их бунгало. Солнце село, на городок спустилась темнота и прохлада. Сидеть у огня казалось правильным и приятным. Энтони курил сигарету, глядя куда-то в сторону. В отсветах пламени лицо его казалось резче и красивее, словно изваянное из неведомого камня резцом лучшего во вселенной скульптора. Глаза искрились подобно двум сказочным самоцветам, но не радостью, а глубокой грустью. Отвлекшись на минуту, Транди вдруг понял, что друг внимательно смотрит на него, как бы проникая внутрь, осваиваясь там, но, по-прежнему не говоря ни слова. Бархатный и немного хриплый голос Блэка нарушил тишину не сразу, лишь спустя какое-то время.

— Я сегодня разочаровал тебя. Прости.

— Нет, что ты! Ты сегодня сделал для нас больше, чем я за все это время.

Энтони вздохнул и вновь закурил. Растрепанные волосы обрамляли его лицо, отбрасывая тень на лоб и губы. Сквозь суровый облик проглядывало что-то поразительно искреннее и наивное.

— Ты думаешь, завтра всё пойдет также.

— Я думаю, что тебе нужно хорошо отдохнуть и собраться с мыслями. Просто нацелиться вновь на победы.

— Наверное, ты прав. Впрочем, ты ведь всегда прав. Ты у нас хитрый и умный. Тебе никогда нельзя было промахнуться и проиграть. Только со мной вот вышел досадный парадокс.

Шторм-Спринг поморщился от неприятного намека.

— Не говори так. А лучше — никогда даже не вспоминай об этом.

Клубы дыма над головой Энтони причудливо вились подобно длинным прядям его волос, словно феерическое отражение самого Блэка во мгле ночного воздуха. Грусть в голосе и в глазах не проходила. Нужно было ответить.

— Ты — не парадокс и не проигрыш. Ты моя главная победа. Над собой победа. Если, конечно, ты сможешь понять это. Если забудешь про свою мелкую неудачу, подумаешь об очень большой и важной собственной победе. А еще, черт возьми, пойдешь, наконец, спать!

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы