Читаем Параллели полностью

ЛИЛЯ. Один лишь был контраргумент, который заставил меня сомневаться в теории, что она меня ненавидит. Сегодня Вика – моя соседка по парте – простудилась и не пришла, чему я, к слову, была даже рада, поскольку люблю быть одна – никто от важных мыслей не отвлекает. И она… Она…

НАСТЯ срывается с места, стремительно подходит к парте и, почти ударяя, опирается на свою часть столешницы.

ЛИЛЯ. Она спросила, можно ли сесть со мной.

НАСТЯ. Это было невероятно трудно.

ЛИЛЯ. Я не поверила своим ушам. Но… разрешила.

ЛИЛЯ отодвигает второй стул, и НАСТЯ падает рядом.

ЛИЛЯ. Было так странно видеть и чувствовать её рядом с собой… И почему именно я? Значит, ей всё-таки было одиноко вчера на камчатке?

НАСТЯ. Не поэтому.

ЛИЛЯ. Я заметила, что её рубашка сшита из какой-то необычной, блестящей хлопковой ткани. Я бы тоже с удовольствием такие носила, вот только мне они совсем не идут, а ей – замечательно. Ещё она иногда косилась в мою тетрадь. Наверное, думала, что это безответственно – рисовать на алгебре, когда завтра контрольная.

НАСТЯ. Твои рисунки действительно красивые.

ЛИЛЯ робко, движением пальца, толкает к НАСТЕ ручку. Та не реагирует. Тогда ЛИЛЯ, набравшись смелости, снова берёт её и уже вкладывает НАСТЕ в ладонь, загибая пальцы.

ЛИЛЯ. Вот и всё на сегодня, пожалуй. Посмотрим, что как дальше будет развиваться.

ЛИЛЯ встаёт со стула и уходит. Свет гаснет.

Сцена 3

Повествование от лица НАСТИ. Локация – школа.

Зажигается свет. НАСТЯ выходит на сцену, однако походка её уже не столь тверда, с лица пропала былая маска холодности и суровости. Героиня как будто чем-то очень опечалена, и пусть она старается не выдавать себя, получается это у неё из рук вон плохо. Одета НАСТЯ в чёрную короткую юбку и красную футболку. В руках держит ручку.

НАСТЯ. Месяц прошёл… И всё – ничего.

Она неуверенно подходит к парте и устало опускается на свой стул.

НАСТЯ (обращаясь к зрителям). Ничего не понятно! Я всё так же ничего не понимаю!

Из-под парты НАСТЯ достаёт четыре свечи и спички, ставит свечи перед собой полукругом и зажигает одну за другой. Напряжённо смотрит на них в попытках отогнать дурные мысли и хоть немного расслабиться.

НАСТЯ. За этот сентябрь… я поняла только одну важную истину. Которую я безбожно отталкивала от себя лет шесть – не меньше. (Она поднимает глаза, в которых отражаются пляшущие язычки пламени.) Я умею чувствовать. Не эмоционировать – чувствовать. Скажешь, что это одно и то же – и я отвечу тебе «Ха-ха, а, знаешь, ты чертовски неправ». Эмоция – лишь налёт, глазурь, а если всколупнуть её, а внутри – пустота, то какой в этой глазури вообще смысл? Прикрыть пустоту? Создать красивую обёртку? (Вымученно смеётся.)

НАСТЯ делает паузу, в течение которой нервно крутит ручку между пальцев и кусает её за кончик.

НАСТЯ. Принятие способности чувствовать далось мне очень нелегко. Даже, я бы выразилась, через кровь и слёзы. Однако я иначе не могу. Позиционируя себя в обществе вечным огнём, пламенем горячего сердца, которое очень много в моральном плане берёт от других, я заметила вот что: когда я не отдаю ничего в ответ, исключительно поглощая, я просто… перегораю. И постепенно гасну. (Она задувает одну из свечей.) Прийти к подобным мыслям я бы вряд ли смогла, если бы не она… Лиля. Девочка из школы. Обычная девочка из моей школы, из-за которой мне сейчас совершенно необычно грустно. Я и сама удивлена, насколько.

Пауза. НАСТЯ вновь опускает взгляд на свечи и удручённо следит за подрагивающими огоньками.

НАСТЯ. В начале месяца я бы ещё могла поставить хоть сколько-нибудь воображаемых денег на то, что Лиля всё-таки не подумала обо мне ничего плохого, несмотря на моё ужасное поведение. Что она не ненавидит меня… Я ведь тоже на самом деле её не ненавижу – скорее, напротив, но она-то, разумеется, никогда этого не услышит и не прочитает. Я ведь самой себе врала… Мне так проще было.

Пауза.

НАСТЯ. Ну так вот… о чём я? Лиля… В начале месяца во мне ещё горел огонёк надежды, что события могут резко повернуться на 180 градусов, если я столь же резко поменяю своё к ней отношение. Так, чтобы ещё и она это увидела. И что в итоге? Да что – я чётко осознала: сделанного не воротишь.

На середине сцены появляется ЛИЛЯ. Она стоит, ссутулив плечи и опустив лицо вниз, голова её отвёрнута от НАСТИ. В руках героиня держит томик стихов Ахматовой.

НАСТЯ. Я почти уверена, что она окончательно отвернулась от меня.

ЛИЛЯ. Ты снова врёшь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения