Читаем Паренек из Уайтчепела полностью

– Я ж только ради нас с Кларой... – простенал он совершенно несчастный. – Из-за любви…

Но Тодд уже не слушал его, обращаясь к приятелю:

– Джек, мы просто обязаны отыскать тех безбожников, что похитили тело мисс Эдвардс. – Робость его совершенно прошла, праведное негодование сделало паренька смелым. – Нельзя позволить им измываться над ней, пусть даже мертвой.

Он, казалось, был совершенно уверен, что у Джека непременно есть какой-нибудь план. Он ведь вырос на улицах Лондона, знает, чем дышат самые мрачные закоулки Ист-Энда, кто скрывается в них, а значит, всегда сумеет помочь…

Вот только сам в себе Джек был уверен намного меньше: хирурги, покупающие тела, плодились нынче, как тараканы, и который из них приобрел тело мисс Эдвардс узнать было сложно. Если в целом возможно…

И вдруг:

– Я могла бы свести вас с одним из хирургов, работающим здесь, в районе. Это доктор Уильям Максвелл... – Говорившая шагнула вперед. – Полагаю, он мог либо сам приобрести тело нужной вам девушки, либо подсказать, к кому обратиться в первую очередь.

Девушка, выступившая вперед, выглядела немного иначе, чем остальные девицы борделя: светловолосая, конопатая, она открытым, бросающим вызов взглядом глядела на Джека. Высокого роста, в простом, скромном платье без единого украшения, она могла оказаться, как обычной служанкой, так и подопечной миссис Коллинз, собравшейся по делам в город. В любом случае ее предложение было кстати, и Джек, готовый за него ухватиться, без промедления отозвался:

– Мы были бы благодарны за помощь.

– Тогда не станем терять времени даром, – сказала девушка улыбнувшись, и тут же направилась к двери.

Недовольное «Мара!» из уст миссис Коллинз заставило ее обернуться.

– Это не займет много времени, – кинула она женщине. – Отведу двух джентльменов к доктору Максвеллу – и дело с концом. – И парням: – Ну так что, вы идете или решили остаться? – Ее насмешливый голосок заставил обоих поторопиться.

– Всего доброго, дамы, – попрощались с хозяйкой борделя и ее цветником смущенные парни, а потом устремились за дерзкой девицей, уже выходившей на улицу.

Подстроившись к ее шагу, они вместе зашагали по тротуару. День был солнечный, ясный, прогуливаться в такой одно удовольствие, и даже мрачные мысли, какими бы гнетущими они ни были, делались чуточку легче.

– Мама всегда такая зануда, – посетовала вдруг спутницу. – Полагает, что я веду себя недостойно благовоспитанной леди, так я и не леди, а уж тем более не благовоспитанная, – констатировала она, закатив голубые глаза. – Не тогда, когда ты родилась в борделе и знаешь всю его подноготную!

Джек удивился:

– Так эта женщина – твоя мать?

– Удивлен? – улыбнулась девчонка. – Это можно понять. У меня, знаешь ли, и братья имеются, правда, они много старше и живут своим домом. А я вот всё еще с матушкой… – И заметив, должно быть, пораженный взгляд Тодда, взмахнула руками: – Да нет, ты чего, – она хлопнула она его по плечу, – я в борделе пока не работаю. Но это пока… – Лицо ее, несмотря на вполне бодрый голос, сделалось мрачным: – Мама надеется сбыть меня богатенькому клиенту на содержание... Вот и бесится, когда я правил не соблюдаю. А мне эти правила вот как осточертели, – она стиснула свое горло руками. – Я все равно ей не дамся. И мужику не позволю творить с собой разное. Сбегу в Новый свет! Я давно все решила. – И мечтательно: – Там хорошо, говорят. Каждый живет так, как захочет... Нет ни маменьки, ни короля. Ни этих чертовых правил!

Ее развязность и сквернословие заставили Тодда смутиться, в деревне, даже девицы из простонародья, не позволяли себе таких слов, а Мара ни много ни мало была почти куртизанкой. О таких, помнится, пастор Райт особенно предостерегал в своих воскресных проповедях… И пусть в Маре не было ничего устрашающего, даже наоборот, Тодд ощущал себя рядом с ней как-то скованно и неловко. Быть может, будучи по природе достаточно робким, он просто-напросто сторонился бойких девиц. А Мара была именно из таких: все говорила и говорила, так что Тодд и слова не вставил в их с приятелем разговор до самой прозекторской искомого ими доктора Максвелла.

– Доктор Максвелл – свой человек, – сообщила, между тем, о докторе Мара. – Берет недорого и завсегда помогает, коли в том надобность возникает. Вы понимаете... – вскинула она тонкие бровки. – Маменькины девицы вечно что-нибудь да подцепят, вот и приходится доктора звать. А услуги их нынче недешевы, дерут втридорога, да еще прибедняются. Но доктор Максвелл не из таких… – Мара Коллинз дернула плечиками. – Я наведываюсь к нему время от времени, просто так, без причины, – призналась она, – он не считает женщин глупыми курицами, ни на что, кроме... ну, вы понимаете, не способными. Интересные вещи рассказывает: например, про строение сердца или кровообращение, – произнесла она по слогам. – Я до него и слов-то этих не знала... Меня только бренчать на рояле да колоть пальцы иголкой и учили по существу. Пустая трата времени, признаюсь я вам! – И заключила: – Вот мы и пришли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Огден

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза