– Могильщика я не видел. Сглупил... Просто очнулся в кустах, с больной головой и с будто прилипшим к небу, сухим языком, так что и думать не мог ни о чем, кроме как выпить пару галлонов воды… – Он помолчал, взволнованный, нервный, и, вскочив с места, воскликнул: – Я думаю, это похитители тел! Выкопали мисс Эдвардс и продали ее какому-то докторишке на опыты. Сам знаешь, как это бывает…
Джек знал: как-то и сам очень недолго помогал одному похитителю тел, правда, его взяли «бобби», а Джеку посчастливилось убежать. С тех пор он подобным не занимался…
А Тодд все не унимался:
– А она, быть может, живая была… Представь только! Колокольчик ведь почем зря не звонит! А эти её – мяснику... на опыты. – Голос Тодда пресекся, он судорожно вдохнул, а потом схватил друга за руку: – Мы должны найти ее, Джек. Найти прежде, чем мясники... – он с мольбой поглядел на приятеля.
Джек хотел было сказать, что мисс Эдвардс может по-прежнему находиться в земле, похороненная, как полагается, но видя состояние друга, передумал.
– Предлагаю пойти и переговорить с могильщиком, – предложил он.
Тодд, явно обрадованный, расцвел благодарной улыбкой. И снова почесал шею…
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил Джек, тот скривился:
– Пить очень хочется. Но это не страшно, пошли!
И, не добавив ни слова, зашагал в сторону Хейгейтского кладбища, Джек направился следом.
Джеку нравились кладбища: среди серых, надгробных камней, представляя, кем были люди, похороненные под ними, вчитываясь в их имена, он будто приобщался к чему-то более значимому, чем одна отдельно взятая жизнь. В частности, его собственная…
От надгробий с давно забытыми именами веяло тайной, загадкой…
А Джек любил разгадывать тайны.
– Сторожка в той стороне, – сказал Тодд, прерывая их затянувшееся молчание.
Они как раз вошли воротами на кладбище, и он, не сбавляя шага, последовал по дорожке вдоль будто шепчущихся между собой лип. А, быть может, шептались это не липы, а призраки упокоенных здесь годами людей…
В любом случае, вскоре перед ними предстало небольшое строение, домик могильщика, и друзья, постучав в дверь, прислушались к звукам дома. В нем, казалось, никого не была, да и на стук никто не ответил. Тогда, не сговариваясь, они обошли сторожку по кругу, заглянув в окна…
– Здесь, вроде как, никого, – разочарованный, констатировал Тодд.
– Похоже на то, – Джек подергал дверную ручку.
– Что будем делать?
Джек задумался, прикидывая в уме, как лучше им поступить, и попросил:
– Отведи меня на могилу мисс Эдвардс. Может, дорогой и сторожа встретим... Уверен, он где-то неподалеку.
– Пойдем.
В северной части кладбища, затененной листвой могучих дубов, они замерли подле свежей могилы мисс Эдвардс, семнадцатилетней дочери клерка средней руки, мистера Томаса Эдвардса. При жизни девица обитала на Карнаби-стрит в районе Сохо и даже не представляла, какие душевные треволнения вызовет ее смерть в душе абсолютно ей незнакомого человека.
– Вот этот букет лежал с другой стороны, – указал Тодд на уже порядком увядший букет с белыми лилиями. – Сам видел, как его уложили вот здесь, – тычок пальцем, – а утром он оказался на другом месте. А еще эти ромашки, – у парнишки вспыхнули уши, – были положены тут, по центру могилы, а теперь их под самые лилии запихнули...
Джек понял, что ромашки принес девушке Тодд, а значит, хорошо знал, где именно их положил. Стало быть, сомневаться в его рассказе не приходилось…
– А где те кусты, в которых ты прятался? – спросил он у друга, и Тодда указал на кусты бузины, ютившиеся близ склепа из серого камня.
– В них и сидел, пока не зазвонил колокольчик, – сказал он со вздохом, – в них и очнулся. Сам видишь, здесь отличная видимость...
– Вижу.
Джек осмотрел указанные кусты, прошелся от склепа к могиле, и вдруг его гневно окликнули:
– Эй, что ты здесь делаешь? Проваливай, парень. – Кричал тощий мужчина с рабочей лопатой в руках.
Неужто нашелся кладбищенский сторож?
– Вы случайно не местный сторож? – спросил его Джек. – Мы как раз вас искали для разговора.
Мужчина подозрительно покосился то на Джека в его щегольской одежде, то на молчаливо стоявшего Тодда.
– Какого еще разговора? – настороженно осведомился он. – Мне некогда лясы точить – работать надо.
Джек сделал шаг в его сторону.
– Мы много времени не займем. Просто хотели поинтересоваться насчет могилы мисс Эдвардс...
– А что о ней интересоваться? – посерев лицом, осведомился мужчина. Как бы сильно он ни пытался, скрыть панику у него выходило не очень. – Померла девка, похоронили ее – вот и весь сказ. Еще и могилка не успела просесть...
Парни переглянулись, и по лицу Тодда Джек понял, что говоривший ему не знаком: этой ночью он не был у могилы мисс Эдвардс, по крайне мере, молодой человек не видел его. Однако, он слишком нервничал, чтобы быть непричастным…
– А не слышали ли вы звон колокольчика этой ночью? – спросил Джек, не отводя от сторожа взгляда. – Мой приятель уверен, что видел мужчин, пришедших с лопатами на его звон.