— Что ты такое мелешь? — занервничала тетя Порция. — Бедная Эвелин бесследно исчезла много лет назад… Это просто смешно!
— Право, какие глупости! — поддержала ее Джули. — Ты не в себе, моя дорогая сестричка Катиж. Очень уж ты крепко приложилась своей бедненькой головкой. Жалкий способ привлечь к себе внимание. Все знают, что твой дар умирает. Ты ничего не можешь с этим поделать — вот и злишься. Я уверена, ты даже не сможешь перечислить ингредиенты этих духов…
Я зажмурилась и прислушалась к аромату из прошлого, который был идентичен аромату, который Джулия выдала за свой. Они раскрылись перед моим мысленным взором, словно формула, высвеченная разноцветными сияниями. Я видела… нет, скорее ощущала ее так четко, что могла даже воссоздать.
— Головная нота — апельсин… Нет, не сам апельсин, кожура апельсина! — поправилась я. — Сердечная нота — магнолия, нарцисс, ирис, жасмин, роза сорта аваланж и белый рис. Ну, а базу составляют ваниль, серая амбра и сандал. Нет так ли, моя дорогая сестричка Джули?
— Неправильно! — с истерикой в голосе воскликнула тетя Порция. — Ты перечислила совсем не те компоненты, что использовала Джул!
— Мама права — ты ошиблась почти во всем! — засмеялась сестрица, но чересчур громко и визгливо. — Не смогла даже верно услышать базу! Это не апельсин, и уж тем более не его кожура, а мандарин! Бедная Катиж, мне так тебя жаль… Стыдно смотреть на твои убогие попытки казаться парфюмером.
Она лгала. И тетя тоже лгала.
Они просто нагло врали, глядя мне в лицо. Не знаю, как к ним попал рецепт духов моей мамы, но Джулия просто повторила его — и только. Я была уверена на все сто процентов, я руку готова была дать на отсечение, что я верно разобрала и услышала ноты.
То невидимое, но хорошо слышное воспоминание, что пришло ко мне, было таким ярким, таким настоящим. Это чувство было реальным…
Реальнее, чем вся та жизнь, что была у меня до попадания в Инферно. Сейчас она казалась сном.
Мама сказала, что мне грозит смертельная опасность… Что она имела ввиду? И что произошло потом?
Кажется, я знаю ответ… Мы так и не уехали из Инферно, потому что она пропала.
Вокруг перешептывались и переглядывались. Особенно зорко и неодобрительно на меня смотрела герцогиня Вассаго: она явно была на стороне Джули.
Общество ожидало — чем же разрешится этот конфликт. И тут моя добрая тетушка, будь она неладна, пошла ва-банк.
— Дамы и господа, молю вас — не обращайте внимания на Катажину. Она не в себе! Недавно с ней в ее лавке удобрений произошел несчастный случай — несчастная упала с лестницы и очень сильно ударилась затылком. Это произошло при мне. Я не вызвала целителя, и теперь вижу: напрасно. Прошу, будьте к многострадальной сиротке снисходительны!
И, не успела я вставить словечка, как герцогиня Вассаго подхватила:
— Какой ужас! Тогда ее поведение понятно и, разумеется, извинительно. Я пришлю к горемыке своего лучшего целителя. Не бойтесь, леди Лэверти, вам не нужно будет оплачивать его услуги. Считайте это актом благотворительности…
Подлые, наглые и мерзкие людишки! ИМ ЭТО ДАРОМ НЕ ПРОЙДЕТ!
Я открыла рот, намереваясь отстаивать себя до последней капли крови, и тут увидела герцога Данталиона. До этого среди гостей я его не видела — демон с баронессой Вариен явно присоединились к обществу недавно и стали свидетелями окончания сцены.
А затем случилось нечто и вовсе неожиданное: Форас едва заметно покачал головой.
Это действие было сто процентов адресовано мне и значило только одно: не связывайся, промолчи.
Так что же мне делать: с пеной у рта доказывать свою правду или смолчать?
12 глава
Как ни хотелось мне у всех на глазах вывести на чистую воду подлых Клэев, я понимала — доказательств, что Джулия своровала аромат, у меня нет.
Продолжу упорствовать — буду выглядеть жалко. Безмолвный совет Данталиона был разумен — после драки кулаками не машут.
Ох, лучше б я вообще помалкивала! Ведь собиралась не привлекать внимание, а получилось ровно наоборот.
Бессовестный обман сестры и тети разозлил меня. Вывел из себя. Ну, по крайней мере, теперь точно ясно одно: им принадлежит «Магнолия», а «Удобрения и бытовые эликсиры» целиком и полностью мои.
А это значит, мы с вами, злокозненные Клэи, еще посмотрим, кто кого!
Больше всего на свете мне хотелось сейчас уйти. Но тогда они окончательно уверятся в том, что победили. Нужно побыть тут еще какое-то время и вести себя, как ни в чем не бывало. Соблюсти приличия, так сказать.
Вот единственное правильное решение.
Тем более внимание общества привлекла к себе баронесса Вариен. Подруга герцога Данталиона неприлично громко восхищалась новыми духами. Она успела нанести их себе на все мыслимые и немыслимые места и теперь благоухала, как майская роза.
Меры в нанесении парфюма эта женщина явно не знала.
Между тем из парфюмерного магазина гости переместились в парадную залу особняка Клэй. Она была не такой уж и большой, но зато помпезно отделанной — мрамор, позолота, лепнина.