Читаем Паргоронские байки. Том 5 полностью

Профессор Мунк сидел на табурете, растерянно глядя на то, во что за десять лет превратился его дом. На смятой постели скрючился Буртобрак, все еще хихикая и прижимая к груди тощего кота.

Агент Кустодиана зеркалил в Госпитиум.

Интерлюдия

— Совсем коротенькая история, — заметил Янгфанхофен.

— Как я и говорил, — пожал плечами Дегатти. — Просто забавный случай, произошедший с моим сокурсником.

— Думаю, ему самому этот случай забавным не показался. Он сейчас в Госпитиуме?

— Со временем оправился и вернулся к нормальной жизни. Но лечился долго.

— А практику-то ему профессор Мунк зачел?

— Зачел, зачел.

— Интересная тенденция, — произнес Бельзедор, заедая рюмку водки соленым огурчиком. — Почти все истории про волшебников так или иначе связаны с их эпичными… кхм… оплошностями.

— Про титанов тоже, — пожал плечами Дегатти. — Ты их рассказал две — и обе были про то, как титаны… совершают ошибку.

— Справедливое замечание, — покивал Янгфанхофен. — И предупреждая ваши колкости — демонов это тоже касается, я согласен. И даже богов. Но посудите сами, господа, что еще интересного можно рассказать про могущественное и самодостаточное существо? Только о тех редких случаях, когда оно ошибается или попадает в беду. Я бы вот с удовольствием рассказал вам, как организовывал «Соелу», но там не будет абсолютно ничего увлекательного. Обычная производственная история.

— Кстати, все забываю спросить, — прищелкнул пальцами Дегатти. — А как расшифровывается название твоего кабака? Это аббревиатура, как ваши имена?

— Мое заведение — не кабак, мэтр Дегатти, — мягко, но внушительно сказал Янгфанхофен. — И нет, это не аббревиатура. «Соелу» — старое паргоронское слово. В дни моей молодости оно было в ходу, сейчас из языка почти исчезло, так что при ноосферном восприятии вы его не понимаете. Означает… признаться, затрудняюсь с переводом. В парифатском нет прямых аналогов, но по смыслу… что-то вроде «язык проглотишь» или «еда богов».

— А я бы все-таки послушал историю того, как ты этот трактир организовывал… — зевнул Дегатти, подперев щеку кулаком. — Времени еще полно… хотя ладно, у тебя наверняка есть куча историй поинтереснее. Кстати, а вип-клиентов ты всегда угощал бесплатно?

— Конечно. Мэтр Дегатти, я не настолько мелочен, чтобы брать деньги со своих личных гостей. Да и чем бы ты со мной расплатился? У тебя же нет счета в Банке Душ.

— Да я понял, на какую ты плату надеешься, — усмехнулся волшебник, придвигая к себе жареного тунца. — Не надейся, душу ты мою не получишь. А вот объесть я тебя постараюсь… о боги, как же вкусно…

— Спасибо на добром слове, — расплылся в улыбке Янгфанхофен.

— Все-таки ты и вправду король поваров, — признал Дегатти, жуя рыбу. — Не соврал, когда называл заведение. Ярыть… даже сам Люгербец, наверное, не так вкусно готовит. Вот как ты это делаешь? Демоническая сила?

— Абсолютно никакой, — покачал головой Янгфанхофен. — Точнее, использую, конечно, но не в самих блюдах. Я просто каждому посетителю подаю именно то, чего он сейчас хочет сильнее всего. И именно в таком виде, который идеально соответствует его личным вкусам и предпочтениям. Ничего особенного, в общем-то, тут главное — правильно угадать.

— По-моему, эту способность тебе дает фартук, — заявил Бельзедор, тоже уплетая тунца. — Ты именно поэтому никогда его не снимаешь.

— Бельзедор, ну что ты городишь? — вздохнул Янгфанхофен.

— Давай проверим. Сними фартук и приготовь что-нибудь. Посмотрим, как у тебя получится.

— Бельзедор, я не собираюсь идти у тебя на поводу.

— Ну вот мы и убедились, что вся твоя сила — в фартуке, — ухмыльнулся Темный Властелин. — Как его имя?

— Имя?.. У фартука?..

— А что? Клинкам же вы имена даете… кстати, как зовут твой тесак, если не секрет? У вас же всегда у клинка есть имя?

— Конечно, поэтому они и называются именными. Имя моего тесака — Вестник Резни.

— Ого, — удивился Дегатти. — Неожиданно.

— Ага, — согласился Бельзедор. — У Гаштардарона Счастье Боя, милое феечковое название, а у Янгфанхофена — Вестник Резни. Янгфанхофен, мы что-то о тебе не знаем?

— А ты его вообще часто с пояса снимаешь? — полюбопытствовал Дегатти.

— Бывали случаи, бывали… — задумчиво почесал шею Янгфанхофен. — Помню вот, один раз… о, добро пожаловать!

Он не успел договорить, потому что в малую залу вошел очередной клиент. Демолорд в облике мужчины средних лет.

В парифатском театре ему сразу бы доверили трагического героя. По плечам струились черные как смоль волосы, под густыми бровями сверкали ледяные глаза, а на тонких чувственных губах кривилась легкая усмешка. Вообще, во всем облике была некая театральщина, маска, нарочитость… а за идеальным лицом скрывалась чистая скверна, скрывался ужасный дымный демон — ларитра.

— Привет, Зловещий, — налил ему вина в высокий бокал Янгфанхофен. — Давно тебя здесь не видел.

— Не выпадало случая заглянуть, — отхлебнул Глем Божан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Паргоронские байки

Похожие книги