— Вот паразиты. Залегли и не двигаются. Поглядите только.
— Не обращайте внимания, Лариса, а лучше выберите аперитив. Как насчет сухого мартини?
Похоже, он принимал меня за одну из этих изящных рафинированных дам с оттопыренными мизинчиками и томными очами.
— Джонни Уолкер, черный, двойной, со льдом. Пора уже выучить мои вкусы, все-таки как-никак я претендую на роль Вашей избранницы, и, кстати, начинайте бросать на меня нежные страстные взгляды, ведь подразумевается, что Вы в меня уже почти влюблены.
— Доведете Вы меня, Лариса. Я сейчас действительно начну что-нибудь в Вас бросать. От «чувств-с». Потяжелее. — Андрей смерил меня взглядом, который можно было назвать нежным с очень большой натяжкой, но тут принесли креветок, и я оставила Андрея в покое.
— Ужас какой. Какие то мутанты. Где вы из ловите, таких здоровых? Они ничем таким не болели перед смертью? — допрашивала я официанта. — А почему они в кожуре, их надо было освободить от оперения перед кулинарной обработкой. Теперь мне придется ковыряться в них ножом, а я между прочим боюсь любых хирургических вмешательств. Да и нож то толком держать не умею. — Мальчик слегка покраснел и пытался что-то объяснить недоверчивой и капризной мне, но я не успокаивалась.
— И цвет у них какой-то неестественно фиолетовый. Где вы их храните?
— У нас все продукты свежие, — обиделся официант. — Креветки еще час назад можно сказать ползали (думаю, мальчик хотел пошутить). Я всплеснула в отчаянии руками.
— Ползали. А вы их в кипяток! Живьем! Бесчеловечно! Обратите внимание, Андрей Николаевич, Вы везете даму ужинать, не выяснив заранее ее отношения к флоре и фауне. Должно быть стыдно…
— Мне стыдно!? Навязались на мою голову и мой бумажник. Вот теперь и разбирайтесь с Вашими членистоногими самостоятельно. А то сейчас отправлю Вас домой своим ходом. — Андрей старался скрыть улыбку. Официант растерянно хлопал глазами.
— Ступай, мой юный друг. Ступай, и на досуге поразмысли о бессмысленной жестокости этого мира, — отпустив его величественным жестом, я вздохнула, и зверски набросилась на бедных фиолетовых жертв, одна из которых вдруг выскочила у меня из тарелки и, чересчур ловко для вареной проскользнув под соседний столик, остановилась. Такой вот пассаж.
— Он же сказал, что они час назад еще ползали. Теперь вот бегать научились, — не удержался Андрей.
Сидевшие за соседним столом американцы дружно расхохотались. Краснолицый дедушка с акульей улыбкой поднял креветку с пола и завернув в салфетку, галантно преподнес мне.
— Вы что-то уронили, юная леди. Позвольте вернуть Вам это непослушное животное, — у него был совершенно сумасшедший Техасский акцент, и мне приходилось здорово напрягаться, чтобы понять.
Мобилизовав свои серые клетки и вспомнив, что когда-то мое произношение считалось идеальным, я выдала свою версию происшедшего:
— Ну что Вы, просто я позволила креветке прогуляться в последний раз, откуда же я знала, что она попытается эмигрировать в Штаты, — с этим я поблагодарила техасского дедушку за любезность и он вернулся к своим.
— Если я не ошибаюсь, Вы сейчас разговаривали на английском, причем на хорошем английском. Что-то я не припоминаю, чтобы Вы демонстрировали эти таланты на работе. — Похоже Андрей был удивлен, он даже забыл про мой промах с летающей креветкой.
— Да что Вы говорите, Андрей Николаевич? Ну надо же! С ума сойти! Неужели я говорила на английском? Вы уверены, что это был английский, а не арабский или там урду? Невероятно! — мои глаза вылезали из очков и орбит в неподдельном изумлении. — Это, Андрей Николаевич, наверняка от смущения и шока. Непредсказуемый выброс гормонов. Знаете, как это бывает, при форс-мажорных условиях? Человеческий организм способен на невероятное, ну там через пропасть перепрыгнуть, на неизвестном языке заговорить или на высоченную пальму залезть без рук. Феномен, загадка природы. Кстати, за пальмой все оставалось без изменений.
— И много у Вас таких загадок, хотел бы я знать. — Андрей, качая головой, пережевывал омара отвратительного вида. Он разумно не доверял феноменам.