Лозен, Арман Луи де Гонто, герцог де
(1747–1793) — вероятно, имеется в виду французский аристократ, военный, участник экспедиции против англичан в Африке, Войны за независимость североамериканских колоний Англии (1775–1783) и революционных войн; в молодости вел весьма легкомысленную жизнь и прославился многочисленными любовными похождениями, иногда довольно рискованными; в 1788 г. унаследовал после дяди титул герцога Бирона; под этим именем во время Революции был казнен.
Ришелье, Луи Франсуа Арман дю Плесси, герцог де
(1696–1788) — французский полководец и дипломат, маршал Франции, внучатый племянник кардинала Ришелье (1585–1642), первого министра Людовика XIII; был известен своими скандальными любовными похождениями, приводившими его несколько раз в Бастилию. Ришелье — герой романов Дюма «Шевалье д’Арманталь», «Джузеппе Бальзамо» и «Ожерелье королевы».
Саламандры
— здесь: в древних европейских поверьях живущие в пламени духи огня.
Театр Амбигю-Комик
— парижский театр комедии; возник в 1767 г. на основе детского театра марионеток (то есть кукол; назван по имени их изобретателя — итальянца Мариони).
Гэте
— один из крупнейших драматических театров Парижа; возник в 60-х гг. XVIII в. как комедийный; ставил пьесы вольного содержания, неоднократно менял свое имя и направление; данное название, означающее по-французски «Веселье», принял в 90-х гг. XVIII в.; с 1800 г., вопреки своему названию, перешел на постановку мелодрам, что принесло ему большую известность.
Колдун Можи
— популярный герой многочисленных произведений французской средневековой литературы; кузен мятежных вассалов Карла Великого — Рено де Монтобана и трех его братьев, которым он помог избежать разгрома в их борьбе с этим императором.
Великая китайская стена
— колоссальное крепостное сооружение в Северном Китае, памятник древнего зодчества; тянулась, по одним сведениям, на четыре тысячи, по другим — более чем на пять тысяч километров; высота разных участков колебалась от 6,6 до 10 м. Значительная часть стены сохранилась до сих пор. Была построена в основном в III в. до н. э. для защиты от набегов кочевых племен.
… была воспитанницей Сен-Дени…
— Имеется в виду женский пансион (закрытое учебное заведение), основанный в небольшом городке Сен-Дени под Парижем в 1809 г. О составе воспитанниц пансиона см. примеч. к ч. 1, гл. XXXVI (о Почетном легионе).
Вольтерьянец
— это прозвище в XVIII — начале XIX вв. было синонимом понятия «вольнодумец».
Набережная Конферанс
— расположенная на правом берегу Сены на западной окраине тогдашнего Парижа по пути в Версаль, получила имя от учрежденной неподалеку в 1633 г. заставы, в свою очередь названной так потому, что здесь в 1593 г. во время осады Парижа Генрихом IV проходили его переговоры (на дипломатическом языке того времени «конференция» — фр. conférence) с властями города.
Севрский мост
— пересекает Сену у селения Севр на юго-западной окраине Парижа по пути из столицы в Версаль.XXXVI
… Двенадцатый округ был в 1827 году, да и теперь остается, самым бедным в столице…
— Округ (фр. arrondissement) — официальное название административно-территориальных районов Парижа.В начале XIX в. двенадцатый округ включал в себя рабочие предместья южной части города: Сен-Жак, Сен-Марсель и Сен-Виктор.
Первый округ
— находился в начале XIX в. на правом берегу Сены в западной части Парижа; включал в себя дворец Тюильри, предместья Сент-Оноре и Руль, а также район, прилегающий к Елисейским полям.
Обсерватория
— здание для астрономических наблюдений, построенное в предместье Сен-Жак в 1667–1672 гг. архитектором Клодом Перро (ок. 1613–1688).
Улица Валь-де-Грас
— небольшая улица в южной части Парижа, ведущая к госпиталю Валь-де-Грас (см. примеч. к ч. 1, гл. X) и от него получившая свое название; проложена в последние годы XVIII в.
Улица Пор-Рояль
— была названа в честь монастыря в Париже, в котором в XVII–XVIII вв. существовала община видных богословов и философов, последователей голландского католического теолога Янсения (Корнелия Янсена; 1585–1638), воспринявшего некоторые идеи протестантизма.
Эдем
— в библейском предании цветущий край, где обитали первые люди Адам и Ева до грехопадения и изгнания (синоним рая, райского сада).
Ломонос
— растение с вьющимися стеблями из семейства лютиковых.
Кемпер
(старое название — Кемпер-Коронтан) — город в исторической провинции Бретань, на северо-западе Франции.
Гэльская раса
— имеются в виду потомки древних кельтов. (К гэльской ветви кельтских языков относятся ирландский и шотландский, из сохранившихся, а также исчезающий менский.)