Читаем Парк-авеню, 79 (ЛП) полностью

– Если ты сейчас уйдешь, они действительно карьеры тебе не испортят. Нечего будет портить. Все будут знать, что ты трус.

Майк сделал глубокий вдох.

– Извините, сэр, это все?

Старик наклонился над столом, тяжело дыша.

– Ты не понимаешь, Майк. Такой шанс выпадает раз в жизни. Вспомни Тома Дьюи. Всю его судьбу определило одно единственное дело, похожее на это. Проведи его удачно до конца, и ты сможешь выбирать все, что захочешь. Не пускай свою жизнь на ветер, мальчик.

– Вы позволите мне уйти сейчас, сэр?

В голосе Старика зазвучало презрение.

– Я редко ошибаюсь в людях, а вот в тебе ошибся. Видно, смелость – это нечто большее, чем умение не кланяться пулям.

Лицо Майка вспыхнуло, и он закусил губу, чтобы не ответить на оскорбление.

– Ужасно, когда приходится проглотить такое о Миллерсене, но уж совсем кошмар обнаружить, что еще и ты трус.

Его тон вдруг изменился.

– Я – старый человек, Майк. Большую часть жизни я провел в этом кабинете и всегда хотел только одного – хорошо делать свое дело, честно защищать людей, которые доверились мне. В первый раз я чувствую, что обманул их.

– Вы ничем не подвели их, сэр. Все улики перед вами на столе.

– Я отвечаю за каждого человека, который служит у меня. Мне придется платить за Миллерсена, буду платить и за тебя. Быть окружным прокурором – это не только представать перед судом присяжных и добиваться справедливого приговора. Это значит еще и гордиться тем, что делаешь свое дело без страха и без пристрастия. Твоя капитуляция – это и моя капитуляция. Все всегда становится явным.

Майк не ответил.

– Хорошо. Уходи, если хочешь, но, по крайней мере, имей смелость объяснить мне причину. Я ведь знаю, ты не трус.

Майк снова глубоко вздохнул и почувствовал, что у него трясутся руки.

– Объясни, Майк. Ты был хорошим полицейским, потом прекрасным помощником. Почему ты уходишь?

Майк посмотрел ему прямо в глаза, пробормотав тусклым голосом:

– Она была моей девушкой, сэр.

Старик был явно озадачен.

– Она? Кто она?

– Мария. То есть, я имею в виду, Мэриен Флад.

– Та самая Мэриен Флад?

Майк кивнул.

– Тогда я ничего не понимаю.

– Когда я позвонил Алексу три недели назад и попросил его собрать сведения про «Парк Авеню Моделс, Инк.», сэр, я не знал, что она в этом замешана.

Майк сделал паузу и закурил.

– Если бы я знал, я бы, может, ничего не стал затевать.

Окружной прокурор взглянул на него и, все поняв, прошептал:

– Я не ошибся в тебе.

Майк, словно не слыша его слов, продолжал:

– Получив досье, я уже не имел права остановиться. Сделал запрос и получил разрешение на дальнейшее расследование. Все начало складываться в стройную картину, даже то, о чем мы и не думали. В частности, стало ясно, почему многие налеты не давали никаких результатов. И так шаг за шагом. Подняли данные о первом аресте Мэриен и выяснили, что арестовывал ее именно Френк Миллерсен. Потом узнали, что он откладывал по двадцать тысяч в год. Ни один полицейский в мире не сумел бы этого сделать, живи он только на зарплату. Отсюда уже один шаг к дельцам, которые ее финансировали, политикам, которых она покупала, полицейским и детективам, о которых она заботилась. Расследование закончилось так же внезапно, как и началось. В какой-то момент все оказалось готово, чтобы обратиться в суд за ордером. И вот тогда я понял, что это выше моих сил, и попросил Джоэла Рейдера пойти к судье вместо меня.

Старик взглянул на него.

– Ты сказался больным.

Майк кивнул.

– Я и был болен. Болен изнутри.

– Однако ты пришел сюда раньше, чем Джоэл вышел из зала суда.

– Да, хотел убраться отсюда до того, как узнаю, какой удар я ей нанес.

Старик мягко произнес:

– Тебе все равно никуда от этого не деться, Майк.

Майк глубоко затянулся.

– Я могу попытаться, Джон.

– Ты все еще любишь ее.

Это был не вопрос, а утверждение. Майк посмотрел на шефа исподлобья и ничего не сказал.

Дверь в кабинет распахнулась, и влетел возбужденный Джоэл Рейдер. С порога он завопил:

– Ты своего добился, Майк! Мы получили ордера на всех. Флад, Миллерсен. Это будет самое крупное дело на весь Нью-Йорк!

Он обратился к окружному прокурору, по-прежнему сидевшему за столом:

– У меня с собой все бумаги для их ареста. Сейчас мы пойдем вниз за Миллерсеном.

Окружной прокурор встал.

– Я пойду с вами.

Взглянул на Майка.

– Пошли, фараон.

* * *

Френк Миллерсен сунул в рот трубку и принялся тщательно раскуривать ее. Когда пламя стало ровным и сильным и дым пошел легко, он взялся за бумаги на столе. Ничего серьезного. Он может рассчитывать на тихий уик-энд с Бетти и детьми. Впервые за долгое время. В дверь постучали.

– Войдите.

Звук шагов нескольких человек заставил его поднять голову. Перед его столом стоял окружной прокурор, за ним – Кейес и Рейдер. Из-за их спины выглядывала синяя форма охранника. Грудь сжало недоброе предчувствие, но он сделал над собой усилие, встал, выдавив улыбку, и протянул руку.

– Давненько вы сюда не захаживали, шеф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы