Читаем Паркер и дилетант полностью

- Мы позаботимся об этом, - пообещал Кафка. Из своего темного угла вдруг заговорил Клингер:

- Начинаем ссору? Этого нам еще не хватало. Руди и Шелли, почувствовав накал страстей, вошли в комнату и теперь молча стояли.

Фоннио проговорил, ни к кому не обращаясь:

- Бобу больше нечего сказать, я уверен в этом. - Он серьезно посмотрел на Негли и еще раз повторил: - Я в этом уверен.

Негли с печальным видом ушел в угол.

- Итак, что ты хочешь сообщить, Паркер? - спросил Кафка. Паркер рассказал, как провел вторую половину дня и вечер.

Рассказал о детективе Дегерти, посещении квартиры Эллен и о выстрелах ненормального парня на крыше.

- Придется мне оставить твой "бьюик", - заметил с досадой Паркер. - Рано или поздно полицейские наткнутся на твое имя, Дан. Ты был знаком с Элли, поэтому они могут заявиться в любое время и задать тебе вопросы. Нам нужно найти другое место для встреч.

- У нас есть "Виморама", - напомнил Фоннио. - Дан хоть сейчас может поехать туда.

- Прекрасно. Как ты на это смотришь. Дан?

- Пока моя Дженэй со мной, мне все равно, где жить, - ответил Кафка.

Паркер вытащил из кармана лист с записанными на нем именами и протянул его Кафке:

- Ты знаешь кого-нибудь из них? Прочитав имена и фамилии, Кафка изрек:

- Ясно. Знаю почти половину. Этот список тебе дал полицейский?

-Да.

- Одно могу сказать: у тебя очень крепкие нервы, - заметил Клингер. Подумать только, пошел к детективу и получил нужную информацию!

- Это все, чем он располагает, - заключил Паркер.

- Не все. Есть еще кое-что, - внезапно вмешался Руди. Все посмотрели на него. Руди слыл очень молчаливым парнем и как-то странно было слышать его слова.

- Что? - переспросил Кафка.

- То, о чем мы говорили здесь, - продолжил Руди. - Это примерно по двадцати тысяч на брата. Даже немного меньше. Если учесть расходы, получится тысяч по шестнадцати. Из-за шестнадцати тысяч Паркер рискнул пойти домой к полицейскому. А мы сидим все в квартире, куда каждую минуту может пожаловать полиция. Мы околачиваемся там, где вот-вот она должна появиться. Она же ищет таких парней, как мы.

- И что, по-твоему, нам надо делать?

- Упаковывать вещи. Я ни в чем не упрекаю Паркера. Такое могло случиться и со мной, и с каждым из нас. Но я повторяю: упаковывайте вещи...

Годами никто не слышал от Руди такой длинной речи, и поэтому она произвела впечатление. Она прозвучала гораздо убедительнее вздорных выпадов Боба Негли.

Паркеру было страшно обидно. Где-то в этом дрянном городишке затаился неизвестный парень с двумя чемоданами украденных денег. Уже два раза он стрелял в Паркера. Убил девушку, с которой жил Паркер, и пытался пришить ему это убийство.

То, что он хотел предпринять, казалось логичным. Если остальные шестеро будут ему помогать, то вернуть деньги будет несложным делом. Паркер решил не отступать даже в том случае, если остальные откажутся. И тогда ему придется просто гоняться за человеком, а не за деньгами. Внезапно Паркер поймал себя на мысли, что это уже будет неразумным делом, и поэтому еще больше разозлился.

Одолеваемый такими мыслями, он решительно заявил:

- Если кто-нибудь откажется от своей доли, то я охотно возьму ее себе...

Боб клюнул на приманку.

- Нет, Паркер, моя доля тебе не достанется, об этом даже не мечтай.

- Я не намерен собирать вещи, - произнес Кафка, - но вот помочь сейчас я смогу немногим. Я хожу пока как новорожденный котенок.

- Фоннио, ты будешь мне помогать или нет? - спросил Паркер.

- Конечно, буду. И Боб тоже.

- Хорошо. А ты, Клингер?

Тот пессимистически пожал плечами.

- Мы провернули хорошую работу. И что же нам теперь делать? Шестнадцать тысяч, с какой стороны на них не посмотри, остаются шестнадцатью тысячами.

- Хорошо сказано, - с улыбкой заметил Фоннио. Паркер обернулся.

- А ты, Шелли?

- Я не хочу отставать от других, - усмехнулся тот. - Это может даже оказаться интересным. Кафка обратился к Руди:

- Ты единственный, кто против. Ты согласен, если мы разделим твою долю на шестерых?

- Один я не могу быть против, - ответил Руди. - Вы все решили вернуть деньги, несмотря на меня. Значит, для меня риск будет один и тот же.

- Итак, ты согласен действовать с нами?

- Да, я с вами.

- Дан, ты лучше всех знаешь друзей Элли, - произнес Паркер. - Давай имена тех, кого нет в списке.

- Сейчас.

- Напиши их. Прежде всего, мы должны разобраться, кто же из них есть тот самый парень. Я ходил к детективу, чтобы узнать, кто из друзей Элли известен полиции и находится под наблюдением. А также я пытался узнать насчет тебя.

- Элли в разное время имела дела с разными людьми, - заметил Кафка, внимательно изучая список. - Многие из них люди другого круга. Насколько помню, мы встречались то здесь, то там, но близко никогда не контактировали. Если полиция начнет с них, то до меня придется добираться очень долго.

- Возможно.

- Ну хорошо. А что за номера телефонов записаны у тебя, Паркер?

- Посмотри! Они знакомы тебе? Я нашел их в квартире Элли.

- Нет. Хочешь проверить их?

- Это сделаю я, - неожиданно подключился Клингер. - Это я сумею сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман