Читаем Пассионарий(СИ) полностью

Само действо на сцене никак не ассоциировалось с высокой древнегреческой культурой. Мужики в странной обуви на высоченной подошве и с дебильными масками на лицах играли персонажей обоего пола. Показывали сатиру местного разлива. Сатира оказалась скабрезной пошлятиной. Все шутки без исключения были ниже пояса. Зрители ржали как кони, выкрикивали непристойности, поощряя артистов, а те на сцене творили всяческие непотребства, веселя публику. Электра грызла орешки и заигрывала с каким-то мужиком в богатом одеянии. Казалось, что сатира никогда не кончится.

Светлана пожаловалась на головную боль. Электра предложила ей вина, но вино было тёплое и противное, орехи застревали в зубах. Гетера сжалилась и отпустила её домой с рабыней в качестве сопровождающей, так как заблудиться на кривых узких улочках Пафоса было - раз плюнуть. До дома добрались без приключений.

На заборе красовалась новая надпись по-русски: "Согласовано". Ну, хоть голые мужики появляться из воздуха больше не будут, подумала Светлана и наступила ногой в свежее кошачье дерьмо. Как она могла забыть про пакостливого и мстительного кота.




Глава 25




Андрей ещё не отошел от ночных поисков в некрополе Пафоса, а его уже срочно вызывали в контору. Искусственная травка щекотала голые пятки в коридоре. По деловитому рысканью офисного планктона было ясно, что что-то опять затевается.

Шеф разговаривал по телефону. В кабинете сидел на стуле иностранец, а рядом стояла молоденькая переводчица с ультрамодным макияжем и маникюром. Бедные ногти. Сколько на них блестело всевозможных висючек и наклеек. Вперед Андрея на рысях пронёсся сотрудник из отдела разведки с пухлой папочкой и молча сунул на стол шефу, принесенные бумаги.

Андрей никак не мог понять, на каком языке говорит с переводчицей иностранец. Похож, то ли на испанца, то ли на итальянца.

Шеф, не прекращая разговора, указал Андрею на стул, но Трухин предпочел уютное кожаное кресло. Наконец шеф положил трубку и буркнул иностранцу:

- Мы не можем обещать никакого результата, так как полиция Португалии отказывается предоставить в наше распоряжение проводника. И вообще наша фирма берется за это дело после получения 100% предоплаты и подписания контракта на ближайшие десять лет. Весь регион признаётся нашей зоной влияния и никто не смеет прыгать там в прошлое без нашего на то письменного согласия. Со своей стороны мы можем предложить организацию безопасных маршрутов для туристов. Естественно за отдельную плату.

Иностранец не скрывал, что недоволен данным предложением. Переводчица прощебетала:

- Мистер, Кашин. Дипломатический представитель Португальской стороны сожалеет, что обстоятельства вынудили его обратиться с подобным предложением к Вашей фирме, но его страна бедная, а он не имеет полномочия давать обещания подписать контракт, тем более на столь длительный период. Это вообще нонсенс и ни одна фирма, занимающаяся хронопутешествиями, не имеет таких соглашений с правительством Португалии.

- Не лукавьте. На Азорах автономия и они имеют право заключить подобный контракт. Уж что-что, а туризм, это их епархия. Я бы на Вашем месте не стал медлить, ведь речь идёт о человеческих жизнях. Как мне известно, сегодня умер ещё один участник экспедиции, и осталось всего двое в коме. Думаю страховые фирмы раскошелятся. Это моё последнее предложение, кстати оно менее щедрое чем у господина Жуля. Я не против. Можете договариваться с ним. Но знайте, я не буду рисковать своими людьми, зная, что кто-то третий лазит в прошлом и может натворить глупостей. Риск слишком велик. Если Вам нечего мне больше предложить, прошу покинуть кабинет и не отнимать моего времени. Здесь не отдел кредитования.

Выслушав переводчика, иностранец подскочил и пшикнув какое-то ругательство, кстати, непереведённое на русский переводчицей, поспешил удалиться.

Иван Петрович лишь улыбнулся ему вслед, и как только дверь закрылась, обратился к Трухину:

- Никуда не денутся, согласятся. У нас репутация круче и одна из оставшихся в живых дочка крупного винодела, по сути единственная наследница винной империи. Так что и контракт подпишут и денежки переведут. Поэтому ты сразу готовься и вылетай с разведгруппой в Лиссабон, а оттуда на Азоры. Авиабилеты вам заказаны, с гостиницей разберетесь на месте. Там население всего несколько сотен жителей.

- Вы мне поподробней объясните, Иван Петрович, - взмолился Андрей.

- В двух словах, между Америкой и Африкой есть Азорские острова, принадлежащие Португалии, то есть Евросоюзу. Некоторые учёные считают, что это и есть остатки Атлантиды.

- Так глубоко прыгать в прошлое мне не приходилось! - присвистнул Трухин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы