Читаем Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 полностью

Либби уже пристегивался к креслу второго пилота, изучая астронавигационные данные.

– Красные огни на экране. – Лазарус описал картину, сообщив координаты и относительные направления.

– Корабли флота, – задумчиво кивнул Либби. – Ни один коммерческий корабль не полетел бы по такой траектории. Похоже, ставят минное заграждение.

– Именно так я и понял. У меня не было времени с тобой посоветоваться – нужно было как следует разогнаться, чтобы от них оторваться.

– Да. – Либби с тревогой посмотрел на Лазаруса. – Я думал, флот нам уже больше не помешает.

– Это не наши, – вмешался Слейтон Форд. – Это не могут быть наши, какие бы приказы им не отдали после того, как я… после того, как я улетел. Наверняка это венерианские корабли.

– Угу, – согласился Лазарус, – наверняка. Твой приятель, новый администратор, обратился к Венере за помощью, и они ее ему предоставили – всего лишь дружеский жест межпланетной доброй воли.

Либби почти их не слушал, изучая данные и обрабатывая их посредством калькулятора в собственном черепе.

– Лазарус… новая орбита не слишком удачная.

– Знаю, – печально согласился Лазарус. – Мне пришлось уворачиваться… и я увернулся в единственном оставшемся направлении – ближе к Солнцу.

– Похоже, слишком близко.

Солнце – не особо большая звезда и не особо горячая. Но она вполне горяча, чтобы убить неосторожного человека в тропический полдень на расстоянии в девяносто два миллиона миль и чтобы те, кто вырос под ее лучами, не осмеливались взглянуть на нее невооруженным глазом.

На расстоянии в два с половиной миллиона миль Солнце светит в тысячу четыреста раз ярче, чем в Долине Смерти, Сахаре или Адене. Подобное излучение воспринимается не как тепло или свет – оно несет смерть еще более мгновенную, чем выстрел на полной мощности из бластера. Солнце – естественная водородная бомба, и «Новый рубеж» летел у самой границы круга, за которым ждала гибель.

Внутри корабля стало жарко. Бронированные стены защищали людей от мгновенной смерти от радиации, но температура воздуха продолжала расти. Они избавились от страданий, которые несла с собой невесомость, но теперь им было вдвойне неуютно – как от жары, так и оттого, что переборки накренились, и не осталось ни одной ровной поверхности, где можно было стоять или лежать. Корабль одновременно вращался вокруг своей оси и ускорялся; подобного никогда не предполагалось, и из-за сложения двух ускорений, углового и линейного, направление «вниз» оказывалось там, где соединялись внешняя и кормовая переборки. Корабль пришлось привести во вращение, чтобы часть попадающей на него энергии излучения уходила на «холодную» сторону. Столь же вынужденным было и ускорение – ради почти безнадежных маневров, чтобы миновать Солнце как можно дальше и как можно быстрее, проведя как можно меньше времени в перигелии, самой близкой к нему точке.

В рубке управления тоже стояла жара. Даже Лазарус добровольно сбросил килт, уподобившись венерианской моде. Металл был горяч на ощупь. На большом экране огромный черный круг отмечал место, где должен был находиться диск Солнца, – датчики, не выдержав, автоматически отключились.

– Тридцать семь секунд до перигелия, – повторил Лазарус последние слова Либби. – Мы не выдержим, Энди. Корабль не выдержит.

– Знаю. Я вовсе не предполагал, что мы пролетим столь близко.

– Конечно не предполагал. Возможно, мне не следовало маневрировать, – может, мы и так проскочили бы мины. Ладно… – Лазарус расправил плечи и вдруг сказал: – Похоже, сынок, пришло время попробовать твою штуковину. – Он ткнул пальцем в сторону неуклюжего «космического движителя» Энди. – Говоришь, нужно лишь подсоединить этот контакт?

– Должно быть так. Просто подсоединить этот провод к любой массе. Хотя я на самом деле не знаю, сработает ли, – признался Либби. – У меня не было возможности проверить.

– А если не сработает?

– Есть три возможности, – рассудительно ответил Либби. – Первый вариант – ничего не произойдет.

– В этом случае мы просто поджаримся.

– Второй вариант – мы вместе с кораблем можем просто перестать существовать.

– В смысле – умереть? Хотя, пожалуй, такая смерть будет приятнее.

– Пожалуй. Мне еще не приходилось умирать. Третий вариант: если моя гипотеза верна, мы начнем удаляться от Солнца со скоростью чуть меньше скорости света.

Лазарус посмотрел на устройство, утирая пот.

– Становится все жарче, Энди. Подсоединяй его – и была не была!

Энди подсоединил устройство.

– Давай, – поторопил Лазарус. – Нажимай на кнопку, поворачивай выключатель, или что там у тебя. Запускай.

– Уже, – сказал Либби. – Взгляни на Солнце.

– Гм? Ого!

Большой черный круг, отмечавший положение Солнца на испещренном звездами экране, быстро уменьшался. За несколько мгновений он потерял половину своего диаметра; через двадцать секунд он стал меньше вчетверо.

– Сработало, – тихо проговорил Лазарус. – Ты только посмотри, Слейтон! Сработало, чтоб мне стать краснозадым бабуином!

– Я так и думал, что сработает, – с серьезным видом ответил Либби. – Собственно, иначе и быть не могло.

– Гм… может, тебе это и очевидно. Энди, но не мне. Как быстро мы движемся?

Перейти на страницу:

Все книги серии История будущего [Хайнлайн]

Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1
Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1

«История будущего» в творчестве писателя занимает особое место. Начатая в конце 1930-х годов с рассказа «Линия жизни» и продолженная впоследствии такими классическими произведениями, как «Человек, который продал Луну», «Зеленые холмы Земли», «Пасынки Вселенной», она охватывает огромный временной интервал в истории освоения космоса, как это представлялось Хайнлайну. В этой его истории героические эпохи сменяются эпохами диктатур, мир оборачивается войной, чтобы вновь обернуться миром, – много чего происходит на пути человека в будущее. Неизменен лишь человек – ищущий, борющийся, побеждающий, сомневающийся, любящий, человечный.В настоящем издании часть переводов выполнена заново, другие даны в новой редакции.

Роберт Хайнлайн , Роберт Энсон Хайнлайн

Фантастика / Зарубежная фантастика
История будущего (сборник)
История будущего (сборник)

Впервые под одной обложкой собраны все романы, повести и рассказы, составляющие самый знаменитый цикл Роберта Хайнлайна - ИСТОРИЯ БУДУЩЕГО. Новейшие технологии, покорение Космоса, политические события Грядущего, и вместе с тем - простые и мужественные люди, которые попадают порой в безвыходные ситуации, но благодаря интеллекту и силе духа неизменно выходят победителями. В ИСТОРИИ БУДУЩЕГО, номинированной на престижную премию "Хьюго" в категории "Лучший цикл всех времен", во всей полноте раскрылись многочисленные грани таланта Роберта Хайнлайна, еще при жизни названного классиком фантастики.Содержание:01. Линия жизни (рассказ, перевод А. Дмитриева), стр. 5-2302. Дороги должны катиться (рассказ, перевод С. Логинова, А. Етоева), стр. 24-5903. Взрыв всегда возможен (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60-9704. Человек, который продал Луну (повесть, перевод Д. Старкова), стр. 98-18305. Далила и космический монтажник (рассказ, перевод А. Етоева), стр. 184-19806. Космический извозчик (рассказ, перевод С. Логинова), стр. 199-21707. Реквием (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 218-23408. Долгая вахта (рассказ, перевод М. Ермашевой), стр. 235-24809. Присаживайтесь, джентльмены! (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 249-25910. Темные ямы Луны (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 260-27211. Как здорово вернуться! (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 273-29112. А еще мы выгуливаем собак (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 292-31513. Испытание космосом (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 316-32914. Зеленые холмы Земли (рассказ, перевод Ян Юа), стр. 330-33915. Логика империи (повесть, перевод М. Ермашевой), стр. 340-38316. Если это будет продолжаться... (повесть, перевод Ю. Михайловского), стр. 384-49017. Ковентри (повесть, перевод В.П. Ковалевского, Н.П. Штуцер), стр. 491-53618. Неудачник (рассказ, перевод А. Тюрина), стр. 537-55719. Повесть о ненаписанных повестях (эссе, перевод А. Тюрина), стр. 558-56220. Пасынки Вселенной (роман, перевод Е. Беляевой, А. Митюшкина), стр. 563-65721. Дети Мафусаила (роман, перевод Д. Старкова), стр. 658-81322. Да будет свет! (рассказ, перевод Д. Старкова), стр. 814-829

Роберт Хайнлайн

Научная Фантастика

Похожие книги