Читаем Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 полностью

– В общем, – медленно ответил Лазарус, – это лишь мое предположение. Слейтон – единственный, кто знает истинный ответ, но говорить он не может. Но мое мнение таково: мы с самого начала не сумели понять джокайров. Мы ошибочно полагали, будто они такие же люди лишь потому, что выглядят похоже на нас и примерно настолько же цивилизованны. Но они вообще не люди. Они… домашние животные. Эй, погодите! – поспешно добавил он. – Сейчас все объясню. На этой планете действительно есть разумные существа – именно они живут в храмах, и именно их джокайры называют богами. Они и есть боги! – продолжал Лазарус, прежде чем кто-либо успел его прервать. – Я знаю, о чем вы думаете. Не важно – я не собираюсь вдаваться в метафизические рассуждения, просто излагаю, как могу. Суть в том, что в этих храмах кто-то живет и, кем бы они ни были, они настолько могущественны, что их вполне можно считать богами. Именно они настоящая господствующая раса на этой планете! Для них все остальные, как джокайры, так и мы, всего лишь животные – дикие или прирученные. Мы ошибочно предполагали, что местная религия – всего лишь предрассудки. Но это не так.

– И ты считаешь – именно это и есть причина того, что произошло с Фордом? – медленно спросил Барстоу.

– Да, считаю. Он встретил одного из них по имени Крил, и это свело его с ума.

– Насколько я понимаю, – сказал Шульц, – твоя теория состоит в том, что любой человек, увидевший их воочию, повредился бы разумом?

– Не совсем, – ответил Лазарус. – Меня куда больше пугает, что я мог бы не свихнуться!


В тот же день джокайры прекратили все контакты с землянами, что было и к лучшему, иначе наверняка не обошлось бы без насилия. Над городом навис страх, который был хуже страха смерти, – страх перед неким жутким безымянным существом, один лишь вид которого превращал человека в сломленное, лишенное разума животное. Джокайры больше не казались безобидными, даже забавными, несмотря на все их научные достижения, друзьями – в них видели марионеток, приманку, подброшенную невидимыми могущественными созданиями, таившимися в храмах.

Не пришлось даже ставить вопрос на голосование – землянам хотелось покинуть это кошмарное место столь же единодушно, как спасающейся из горящего здания толпе. Заккер Барстоу взял командование в свои руки.

– Свяжись с Кингом – пусть пришлет все шлюпки. Сматываемся отсюда как можно скорее. – Он беспокойно пригладил волосы. – Сколько людей мы можем погрузить по максимуму с каждым рейсом, Лазарус? Как долго продлится эвакуация?

Лазарус что-то пробормотал.

– Что ты сказал?

– Я сказал: «Дело не в том, сколько нам потребуется времени, а в том, отпустят ли нас вообще». Возможно, тем существам в храмах нужны новые домашние животные – мы!

Лазарус требовался в качестве пилота шлюпки, но еще больше требовалось его умение управлять толпой. Они обсуждали с Заккером Барстоу экстренную мобилизацию импровизированных полицейских сил, когда Лазарус посмотрел куда-то за его плечо и воскликнул:

– Ого! Погоди-ка, Зак, – похоже, лавочка закрывается.

Быстро повернувшись, Заккер увидел с величавым достоинством направляющегося в их сторону Крила Сарлу. На его пути не оказывалось никого, и вскоре они поняли почему. Заккер двинулся ему навстречу, но обнаружил, что остановился в десяти футах от джокайра, без всяких причин – просто остановился, и все.

– Приветствую тебя, мой несчастный брат, – начал Сарлу.

– Приветствую тебя, Крил Сарлу.

– Боги сказали свое слово. Подобных вам невозможно цивилизовать (?). Ты и твои братья должны покинуть этот мир.

Лазарус облегченно вздохнул.

– Мы уходим, Крил Сарлу, – с серьезным видом ответил Заккер.

– Боги требуют, чтобы вы ушли. Позови сюда своего брата Либби.

Заккер послал за Либби, затем снова повернулся к Сарлу, но, похоже, джокайру больше нечего было им сказать – он их словно не замечал.

Пришел Либби, и Сарлу завел с ним долгий разговор. Барстоу и Лазарус видели, как шевелятся их губы, но ничего не слышали. Лазарусу это крайне не понравилось. «Черт побери, – подумал он, – я мог бы сочинить несколько способов, как проделать этот трюк, будь у меня подходящая техника, – но могу поспорить, ни один из них тут ни при чем, тем более что никакой техники я не вижу».

Безмолвная дискуссия закончилась, и Сарлу ушел прочь, не попрощавшись. Либби повернулся к остальным и заговорил – теперь его голос был слышен.

– Сарлу сказал, – начал он, озадаченно морща лоб, – что мы должны отправиться на планету в… гм… тридцати двух с лишним световых годах отсюда. Так решили боги. – Он замолчал, покусывая губу.

– На этот счет можешь не беспокоиться, – заметил Лазарус. – Просто радуйся тому, что они больше не хотят нас видеть. Полагаю, с такой же легкостью они могли бы раздавить нас в лепешку. Как только окажемся в космосе, сами выберем, куда нам лететь.

– Да, наверное. Но меня смущает, что он назвал время, – мы должны покинуть систему примерно через три часа.

– Бессмыслица какая-то! – возразил Барстоу. – Это просто невозможно. У нас нет столько шлюпок.

Лазарус промолчал, решив, что не стоит тратить на такое слова.


Перейти на страницу:

Все книги серии История будущего [Хайнлайн]

Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1
Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1

«История будущего» в творчестве писателя занимает особое место. Начатая в конце 1930-х годов с рассказа «Линия жизни» и продолженная впоследствии такими классическими произведениями, как «Человек, который продал Луну», «Зеленые холмы Земли», «Пасынки Вселенной», она охватывает огромный временной интервал в истории освоения космоса, как это представлялось Хайнлайну. В этой его истории героические эпохи сменяются эпохами диктатур, мир оборачивается войной, чтобы вновь обернуться миром, – много чего происходит на пути человека в будущее. Неизменен лишь человек – ищущий, борющийся, побеждающий, сомневающийся, любящий, человечный.В настоящем издании часть переводов выполнена заново, другие даны в новой редакции.

Роберт Хайнлайн , Роберт Энсон Хайнлайн

Фантастика / Зарубежная фантастика
История будущего (сборник)
История будущего (сборник)

Впервые под одной обложкой собраны все романы, повести и рассказы, составляющие самый знаменитый цикл Роберта Хайнлайна - ИСТОРИЯ БУДУЩЕГО. Новейшие технологии, покорение Космоса, политические события Грядущего, и вместе с тем - простые и мужественные люди, которые попадают порой в безвыходные ситуации, но благодаря интеллекту и силе духа неизменно выходят победителями. В ИСТОРИИ БУДУЩЕГО, номинированной на престижную премию "Хьюго" в категории "Лучший цикл всех времен", во всей полноте раскрылись многочисленные грани таланта Роберта Хайнлайна, еще при жизни названного классиком фантастики.Содержание:01. Линия жизни (рассказ, перевод А. Дмитриева), стр. 5-2302. Дороги должны катиться (рассказ, перевод С. Логинова, А. Етоева), стр. 24-5903. Взрыв всегда возможен (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60-9704. Человек, который продал Луну (повесть, перевод Д. Старкова), стр. 98-18305. Далила и космический монтажник (рассказ, перевод А. Етоева), стр. 184-19806. Космический извозчик (рассказ, перевод С. Логинова), стр. 199-21707. Реквием (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 218-23408. Долгая вахта (рассказ, перевод М. Ермашевой), стр. 235-24809. Присаживайтесь, джентльмены! (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 249-25910. Темные ямы Луны (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 260-27211. Как здорово вернуться! (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 273-29112. А еще мы выгуливаем собак (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 292-31513. Испытание космосом (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 316-32914. Зеленые холмы Земли (рассказ, перевод Ян Юа), стр. 330-33915. Логика империи (повесть, перевод М. Ермашевой), стр. 340-38316. Если это будет продолжаться... (повесть, перевод Ю. Михайловского), стр. 384-49017. Ковентри (повесть, перевод В.П. Ковалевского, Н.П. Штуцер), стр. 491-53618. Неудачник (рассказ, перевод А. Тюрина), стр. 537-55719. Повесть о ненаписанных повестях (эссе, перевод А. Тюрина), стр. 558-56220. Пасынки Вселенной (роман, перевод Е. Беляевой, А. Митюшкина), стр. 563-65721. Дети Мафусаила (роман, перевод Д. Старкова), стр. 658-81322. Да будет свет! (рассказ, перевод Д. Старкова), стр. 814-829

Роберт Хайнлайн

Научная Фантастика

Похожие книги