Читаем Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 полностью

– Да, – согласился Заккер Барстоу, – похоже, это вполне ясно. Что ж, думаю, мы вполне можем себе позволить пройти их ритуал. Мало у кого из наших столь сильны религиозные предрассудки, что они не готовы участвовать в местных обрядах в интересах общего блага.

– Пожалуй, ты прав, – кивнул Форд. – Я лично не возражаю добавить к своей фамилии «Крил» и преклонить колени перед их богами, если это поможет нам жить в мире. – Он нахмурился. – Но мне не хотелось бы, чтобы их культура поглотила нашу.

– Об этом можешь не волноваться, – заверил его Ральф Шульц. – Как бы мы их ни ублажали, никаких шансов реальной культурной ассимиляции нет. Их мозги отличаются от наших – и я только начинаю догадываться насколько.

– Угу, – сказал Лазарус. – Вот именно – насколько.

Форд повернулся к нему:

– В каком смысле? Что тебя беспокоит?

– Ничего. Вот только, – добавил он, – я никогда не разделял всеобщего энтузиазма по поводу этой планеты.

В итоге они договорились, что кто-то попробует первым и потом расскажет. Лазарус попытался сослаться на старшинство, Шульц – на право профессионала, но Форд своей властью вызвался сам, заявив, что это его долг ответственного руководителя.

Лазарус сопровождал его до дверей храма, где должно было состояться посвящение. Форд был полностью голым, как и все джокайры, но Лазарус, поскольку ему не требовалось входить в храм, смог надеть килт. Многие колонисты, изголодавшиеся за проведенные на корабле годы по солнечному свету, ходили обнаженными, когда им это не мешало, как и джокайры. Но Лазарус без одежды никогда не ходил – не только потому, что это противоречило его обычаям, но и потому, что бластер весьма заметен на голом теле.

Поприветствовав их, Крил Сарлу провел Форда внутрь.

– Выше голову, дружище! – крикнул ему вслед Лазарус.

Он ждал, закуривая сигарету за сигаретой и расхаживая туда-сюда. Он понятия не имел, сколько это продлится, и ему казалось, что время тянется до бесконечности.

Наконец двери раздвинулись, и из них вышла толпа туземцев. Казалось, будто все они чем-то расстроены, и никто из них не подошел к Лазарусу. Туземцы расступились, образуя проход, по которому кто-то стремительно выбежал на открытое пространство.

Лазарус узнал Форда.

Форд не остановился рядом с Лазарусом, слепо промчавшись мимо, но тут же споткнулся и упал. Лазарус бросился к нему.

Форд лежал лицом вниз, не пытаясь подняться. Плечи его вздрагивали, все тело сотрясалось от рыданий.

Присев рядом, Лазарус встряхнул его за плечо.

– Слейтон, – требовательно спросил он, – что случилось? Что с тобой?

Форд обратил к нему полный ужаса взгляд, на мгновение перестав рыдать. Он не произнес ни слова, но, похоже, узнал Лазаруса и, прильнув к нему, разрыдался пуще прежнего.

Высвободившись, Лазарус с размаху хлестнул Форда по щеке.

– А ну-ка хватит! – приказал он. – Говори, в чем дело!

Голова Форда дернулась от удара, рыдания смолкли, но он продолжал молчать. Взгляд его помутнел. На Лазаруса упала чья-то тень, и он резко развернулся, держа бластер в руке. В нескольких футах от него стоял Крил Сарлу, не подходя ближе, – но не из-за оружия, поскольку никогда прежде его не видел.

– Эй, ты! – крикнул Лазарус. – Чтоб тебя… что ты с ним сделал? – Взяв себя в руки, он перешел на язык, понятный Сарлу: – Что случилось с моим братом Фордом?

– Забери его отсюда, – проговорил Сарлу, и губы его дрогнули. – Ему плохо. Очень плохо.

– Будто я сам не вижу! – бросил Лазарус, обойдясь без перевода.

3

Вскоре все собрались в том же составе, не считая председателя. Лазарус рассказал о том, что видел и слышал, а Шульц сообщил о состоянии Форда.

– Медики не могут понять, что с ним. Единственное, что я могу сказать со всей определенностью: он страдает от некоего не поддающегося диагнозу психического расстройства. Нам не удается установить с ним контакт.

– Он что, вообще ничего не говорит? – спросил Барстоу.

– Только пару простых слов, типа «еда» и «вода». Любая попытка выяснить, что с ним случилось, вызывает у него приступ истерии.

– И никакого диагноза не поставить?

– Ну… если хотите услышать высказанное своими словами мнение непрофессионала, – по-моему, он напуган до смерти. Причем, – добавил Шульц, – мне уже приходилось видеть раньше проявления синдрома страха, но подобное – никогда.

– Я видел, – внезапно сказал Лазарус.

– Ты? Где? При каких обстоятельствах?

– Однажды, – ответил Лазарус, – когда я еще был мальчишкой, пару сотен лет назад, я поймал взрослого койота и запер его в загон. Мне хотелось выдрессировать его как охотничьего пса, но ничего не вышло. Так вот, Форд ведет себя в точности так, как тот койот.

Наступила неприятная тишина, которую в конце концов нарушил Шульц:

– Не вполне понимаю, о чем ты. Что тут общего?

Перейти на страницу:

Все книги серии История будущего [Хайнлайн]

Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1
Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1

«История будущего» в творчестве писателя занимает особое место. Начатая в конце 1930-х годов с рассказа «Линия жизни» и продолженная впоследствии такими классическими произведениями, как «Человек, который продал Луну», «Зеленые холмы Земли», «Пасынки Вселенной», она охватывает огромный временной интервал в истории освоения космоса, как это представлялось Хайнлайну. В этой его истории героические эпохи сменяются эпохами диктатур, мир оборачивается войной, чтобы вновь обернуться миром, – много чего происходит на пути человека в будущее. Неизменен лишь человек – ищущий, борющийся, побеждающий, сомневающийся, любящий, человечный.В настоящем издании часть переводов выполнена заново, другие даны в новой редакции.

Роберт Хайнлайн , Роберт Энсон Хайнлайн

Фантастика / Зарубежная фантастика
История будущего (сборник)
История будущего (сборник)

Впервые под одной обложкой собраны все романы, повести и рассказы, составляющие самый знаменитый цикл Роберта Хайнлайна - ИСТОРИЯ БУДУЩЕГО. Новейшие технологии, покорение Космоса, политические события Грядущего, и вместе с тем - простые и мужественные люди, которые попадают порой в безвыходные ситуации, но благодаря интеллекту и силе духа неизменно выходят победителями. В ИСТОРИИ БУДУЩЕГО, номинированной на престижную премию "Хьюго" в категории "Лучший цикл всех времен", во всей полноте раскрылись многочисленные грани таланта Роберта Хайнлайна, еще при жизни названного классиком фантастики.Содержание:01. Линия жизни (рассказ, перевод А. Дмитриева), стр. 5-2302. Дороги должны катиться (рассказ, перевод С. Логинова, А. Етоева), стр. 24-5903. Взрыв всегда возможен (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60-9704. Человек, который продал Луну (повесть, перевод Д. Старкова), стр. 98-18305. Далила и космический монтажник (рассказ, перевод А. Етоева), стр. 184-19806. Космический извозчик (рассказ, перевод С. Логинова), стр. 199-21707. Реквием (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 218-23408. Долгая вахта (рассказ, перевод М. Ермашевой), стр. 235-24809. Присаживайтесь, джентльмены! (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 249-25910. Темные ямы Луны (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 260-27211. Как здорово вернуться! (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 273-29112. А еще мы выгуливаем собак (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 292-31513. Испытание космосом (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 316-32914. Зеленые холмы Земли (рассказ, перевод Ян Юа), стр. 330-33915. Логика империи (повесть, перевод М. Ермашевой), стр. 340-38316. Если это будет продолжаться... (повесть, перевод Ю. Михайловского), стр. 384-49017. Ковентри (повесть, перевод В.П. Ковалевского, Н.П. Штуцер), стр. 491-53618. Неудачник (рассказ, перевод А. Тюрина), стр. 537-55719. Повесть о ненаписанных повестях (эссе, перевод А. Тюрина), стр. 558-56220. Пасынки Вселенной (роман, перевод Е. Беляевой, А. Митюшкина), стр. 563-65721. Дети Мафусаила (роман, перевод Д. Старкова), стр. 658-81322. Да будет свет! (рассказ, перевод Д. Старкова), стр. 814-829

Роберт Хайнлайн

Научная Фантастика

Похожие книги