Читаем Пасынок удачи полностью

Этот сигнал разорвал пустые пререкания, и бойцы, услышав знакомый и родной по кабакам клич «Наших бьют!», побросав оружие, устремились в драку. Они с веселой яростью набросились на гражданских, и все смешалось в кучу. Того, кто держал Лиранду, вывели из строя ударом ноги по уху сразу. Второго крепкого парня, который схватил ее, Лиранда, вспомнив годы выживания в приюте, укусила за нос, и тот, взвыв, отпустил ее. Она пригнулась и попыталась дотянуться до старика.

— Я тебе, старый паскудник, не портовая шлюха, чтобы так просто меня трахать, — прошипела она. — За все платить надо.

Но тот сам рвался к ней и старательно пробирался к цели, избегая общей свалки, подныривая под дерущихся. Они встретились на полпути: Вейс с яростной ухмылкой торжества и она с ненавистью дикой кошки, у которой отобрали добычу.

— Попалась голубка! — торжествующе прорычал Вейс, протягивая руки к девушке.

Та прыгнула на него и, обхватив его ногами, стала расцарапывать ему лицо. Вейс понял, что что-то пошло не так. Все его навыки рукопашной борьбы не могли ему помочь отодрать от себя шипящую и плюющуюся фурию. Ее острые ногти оставляли глубокие царапины на лице, и боль заполняла его сознание. Наконец он не выдержал и, взвыв, врезал старшему специалисту в солнечное сплетение. Лиранда задохнулась, ее ноги разжались, и она съехала со старика на пол. Вейс полез в карман и достал наручники.

Но его торжество было недолгим. Ближайший боец спецназа, увидев, как он обошелся с их сослуживицей, с размаха врезал Вейсу по зубам, за что тоже был отправлен в нокаут бойцом Вейса. Но Вейсу это не помогло. Он улетел в открытую дверь своей каюты и, потеряв половину зубов, отключился.

По кораблю разносились громкие сигналы тревоги. Капитан устало и без удивления уставился на старшего дежурного офицера вахты.

— Что там еще? — спросил он. — Объект нашелся?

— Никак нет, сэр. В жилом секторе на нашем уровне идет драка между корабельным десантом и людьми господина Александера Норкита, — растерянно доложил дежурный.

— Драка? — не веря услышанному, переспросил капитан. — Почему?

— Сэр, командир группы связи докладывает, что люди Норкита попытались арестовать нашу связистку, которая проводила обследование линий связи в жилом секторе. Та запросила помощи и…

— И что? Докладывайте быстрее, — раздраженно приказал капитан. — Мямлите, как девушка перед первым сексом.

— Бойцы вступились за связистку, и поэтому началась драка, сэр. Туда уже отправлен наряд оперативной группы, — поспешил добавить офицер.

— Норкита, связистку и командира группы бойцов, что затеяли драку, ко мне, немедленно! Попытки сопротивления безжалостно пресекать по второму варианту захвата.

— Есть, сэр! — Дежурный на пару мгновений застыл, отдавая команду по нейросети, подключенной к системе оповещения.

Капитан сурово смотрел на избитых людей. Напротив него переминались с ноги на ногу пятеро. Он поглядел на связистку. Она была в разорванной юбке и блузке, с синяком под правым глазом. Но сам глаз сверкал от неугасимого гнева. Растрепанная девушка была в ярости.

«Что творится! Что творится! — мысленно сокрушался капитан. — Такого похода у меня еще не было. Кажется, все на корабле сошли с ума. Ну зачем Вейсу понадобилось арестовывать эту девицу?»

— Господин… э-э-э… Норкит, — подбирая слова, медленно заговорил капитан. — По флотским правилам, я должен сначала заслушать младших чинов, но… произошли события, которые не укладываются в рамки происшествия. Это не просто чрезвычайное происшествие, это похоже на бунт или диверсию. Расскажите, что произошло.

Вейс радостно открыл рот в улыбке, и капитан покачал головой. Передних зубов у начальника управления АДа не было. Он вообще производил сильное впечатление своим потрепанным видом. Расцарапанное, очень бледное лицо, распухший нос и отсутствие зубов делали его похожим на покойника. Только покойника ожившего. При этом он радовался.

— Вы пшавы, госпожиш капишаш, — прошепелявил он и торжествующе посмотрел на девушку. — Пшоизошло больше шем ШП. Мшою раскшыш шивешант. — Он выпрямился и гордо посмотрел на капитана.

— Подождите, — поморщился тот. — Вы нашли диверсанта, я правильно вас понял?

— Шовершешо вершо.

— Хм… И кто он?

— Вош! — Вейс указал пальцем на связистку. — Эшо пешеодешый шивешант.

«Или я схожу с ума, или мир перевернулся!» — подумал капитан.

— Как вы об этом узнали, сэр? — Он посмотрел на Вейса, как будто видел перед собой душевнобольного.

— Оша шазвла мой щасшоящее имя. Его зшаете только вы и мои люди.

Капитан помрачнел:

— Это меняет дело. Старший специалист, что скажете в свое оправдание?

— Мне не в чем оправдываться, сэр, я выполняла задание дежурного офицера связи и прибыла в жилой отсек первого уровня. Этот господин, — она показала глазами на Вейса, — пригласил меня в свою каюту и там попытался изнасиловать, словно я портовая шлюха. Я сопротивлялась, а он порвал на мне одежду и белье. Я еле вырвалась и спряталась в соседней каюте. Дождалась подкрепления и вышла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виктор Глухов

Виктор Глухов
Виктор Глухов

Погибнув в Афгане, майор Глухов получил вторую жизнь в теле пятнадцатилетнего наследника барона Ирридара из закрытого магического мира. Завербованный метаморфом с позывным Демон в полевые агенты Управления административного дознания и оснащенный сверхсекретным экспериментальным симбиотом, юный барон продолжает свой путь в магическую академию. Он еще не догадывается, что за скромным первокурсником академии станут охотиться все мыслимые и немыслимые силы этого нового мира, вернее, Объединенных Миров…Содержание сборника:1. Вторая жизнь майора2. Студент на агентурной работе3. Пешка в большой игре4. Разрушитель божественных замыслов5. Скорпион Его Величества6. Первые сполохи войны7. Заложник долга и чести8. Пасынок удачи9. Мы своих не бросаем10. Не зная отдыха и сна11. На пути к высокому хребту

Владимир Александрович Сухинин

Попаданцы

Похожие книги