Когда смена наконец-то закончилась и Поттера, пусть и нехотя отпустили домой, он плюхнулся на кровать, вспоминая в деталях все, что видел и слышал. Преступник прошел через все их ряды, как нож сквозь масло. Его никто так и не смог увидеть, и даже камеры наблюдения по большей части улавливали лишь смутный силуэт, когда объект начинал движение.
И Гарри знал, каким образом подобного можно было достичь, но это было невозможно. В нормальном мире. Зато вполне достижимо в волшебном.
***
Охрану музея перевели на усиленный режим, к делу даже подключили полицию. И пусть ничего не пропало, рисковать руководство музей не желало.
А Гарри неожиданно нашел для себя новое занятие. Ту часть свободного времени, которая не была занята учебой, он полностью посвятил изучению старых номеров газет, и в первую очередь тех, что освещали события 1991 года. В первую очередь под проверку попала “Daily Express”. Поттер проверил каждый номер того года, но не нашел ни единого упоминания об аресте Дурслей не то что на первой полосе, но и во всех остальных статьях издания.
Так и ничего и не обнаружив, Гарри взялся за другие издания. И снова ничего, пусто. Каждая новая неудача лишь распаляла Поттера, ведь уже было ясно, что газета с таким заголовком, которую ему подсунули в больнице, никогда не выходила в свет. Вопросов стало больше, когда Гарри решил наведаться в саму больницу Святой Марии.
Подойдя к стойке, за которой полная медсестра в возрасте скрепляла истории болезней, он поинтересовался:
— Извините, я вас не отвлекаю?
— Нет, — женщина тут же оторвалась от своих дел, — я вас слушаю.
— Я ищу доктора Уильямс, — вежливо улыбнулся Гарри, — где мне ее найти?
— Ее? — усмехнулась медсестра. — С каких это пор Фрэнк стал женщиной?
— Фрэнк? — удивился Поттер. — Нет, я ищу доктора Диану Уильямс.
Теперь настала пора удивляться самой медсестре. Она посмотрела на Поттера, как на умалишенного и, судя по ее виду, раздумывала, не стоит ли вызвать санитаров.
— Никакой Дианы Уильямс у нас нет и никогда не было, — наконец-то ответила женщина.
— Вы уверены? — уточнил Гарри.
— Молодой человек, уж можете мне поверить. Я здесь работаю уже двадцать пять лет и всех наших врачей знаю отлично.
— Хорошо, значит я что-то перепутал, — Гарри кивнул, — спасибо, и извините, что отвлек вас.
Уже сидя в автобусе, Гарри задумчиво крутил трость, размышляя о сложившейся картине. Диана Уильямс никогда не работала в больнице Святой Марии. Номер “Daily Express” с заголовком о Дурслях никогда не выходила в свет. Человек, проникнувший в музей, словно находился под Дезиллюминационным заклинанием.
Напрашивалось два вывода: или Гарри окончательно сошел с ума, или последние одиннадцать лет кто-то старательно водил его за нос. А так как с психикой у Поттер был полный порядок, что подтверждала ежегодная медкомиссия, то оставался лишь второй вариант.
***
Шорох за спиной раздался уже в третий раз, а запах дешевого виски и вовсе выдавал наблюдателя с головой, но Гарри упрямо делал вид, что ничего не замечает. Слежку он заметил только вчера утром, когда возвращался с работы, но от него довольно быстро отстали, в связи с чем Поттер даже предположил, что ему показалось. Но сейчас последние сомнения были развеяны.
Он смотрел в книгу, но не видел текста. Все мысли были сосредоточены на том умнике, что засел в кустах, и Гарри догадывался, кто это был. Вопрос был лишь в том, почему послали именно его.
Нужно было действовать быстро, что с учетом хромоты было довольно затруднительно. Встав с лавки и расправив плечи, Гарри пошел к выходу из парка, но неожиданно остановился, огляделся по сторонам и подошел к кусту, на ходу расстегивая брюки. Точнее, делая вид, что расстегивает. В кустах кто-то зашевелился, очевидно недовольный подобной перспективной.
Трость ударила быстро и неожиданно, но не успел наблюдавший даже вскрикнуть, как последовал второй удар, а за ним третий и четвертый. Тело было практически незаметно в листве, но скорый обыск помог найти то, на что Гарри рассчитывал.
Волшебную палочку.
Потертую. Видавшую виды. Но стоило пальцам сомкнуться на ней, как Гарри ощутил волну силы, зарождающуюся у него в груди. В ушах раздался звон, словно лопнули невидимые цепи, а магия задрожала на кончиках пальцев. Жар стал невыносимым, и Поттер представил, как скидывает с себя тяжелое душное одеяло. В тот же миг трава и листва вокруг него ссохлась, а ветки куста обуглились.
Коснувшись палочкой бесчувственное тело, Гарри прошептал заклинание, с наслаждением чувствуя, как магия послушно выполняет его приказ.
— Фините.
Тело на земле вновь стало нормальным, и Гарри довольно осклабился, увидев старого знакомого. Схватив его за шиворот, Гарри Поттер впервые за долгие годы аппарировал.
***
— Господин Министр, у меня плохие новости.
— Слушаю, Уизли.
— Рон исчез.
========== Вопросы и ответы ==========
— Добрый день, Рон. Давно не виделись.