Читаем Паучья вдова (СИ) полностью

— Позвольте мне проводить вас в ваши покои, — предлагает управляющий, беря на себя всё внимание прибывшей делегации.

— О! Тэн-Сау! А ты что здесь делаешь? — удивляется наследница.

Закатываю глаза. Благо, «свита» уже отдалилась на достаточное расстояние.

— Я помогаю графине Дайго вести дела по просьбе вашего отца, — слышу ответ управляющего и позволяю себе фыркнуть. Затем встречаюсь взглядом с Охотником.

Ох… он не ушёл со всеми.

— Благодарю вас за то, что приняли принцессу, — произносит тот.

— Разве у меня был выбор? — уточняю вежливым голосом и предлагаю ему следовать за собой; в сторону подготовленных для гостей покоев, — Чем закончилась ваша проверка? В окрестностях замка нашлись враги империи?

— Если они и есть, то я их не нашел, — ровно отзывается Охотник.

Ого. Он почти огрызнулся.

Впрочем, я тоже не была на сто процентов любезна.

— Рада это слышать. Может, по мне и не заметно, но я бы не хотела, чтобы мои земли ассоциировались с опасным для короны местом, — произношу намного спокойнее.

— Приятно слышать, — звучит сухой ответ, и мы расходимся в разные стороны.

Чтооооо ж…

Первый раунд закончен. Впереди «дружеское» чаепитие.

Натягиваю на губы вежливую улыбку и плыву в сторону крыла слуг — проверять, всё ли готово. Уверена, Тэн-Сау уже за всем проследил, но мне надо как-то убить время, пока делегация гостей приводит себя в порядок после долгой дороги.

— У тебя довольно скромный замок, — заключает наследница, когда мы спустя час сидим в гостиной перед камином, потягивая подслащенный напиток из трав.

— Как вы знаете, мой первый муж предпочел уединиться здесь, скрываясь от суеты высшего света, — вежливо отвечаю, откровенно недоумевая, почему в комнате только девушки…

Тэн-Сау и Охотник не были допущены на эту посиделку?

Почему меня никто не предупреждает о происходящем?..

— Да-да, твой первый муж-старик, — кивает принцесса Дал-Лим и чуть наклоняется в мою сторону, — скажи — какого это?..

Замечаю, что лица подружек наследницы становятся заинтересованными, а позы — такими же напряженными, как и у принцессы.

Они хотят знать — что?..

— О чём вы, ваше величество? — вежливо переспрашиваю.

— Бросьте, графиня, — не выдерживает одна из девушек, — наследница империи входит в возраст, когда уже пора начать задумываться о браке…

— Ей необходимо знать некоторые подробности… интимной жизни, — вторит ей вторая «подружка».

— Я уверена, что вашим мужем будет приятный молодой человек, а не… взрослый мужчина, как было в моем случае, — осторожно отвечаю, мягко избежав необходимости называть вещи своими именами.

— Я не знаю, кого для меня выберет отец, — напряженно и при этом немного нервно отзывается наследница, — молодого или старого… понятия не имею! Поэтому мне нужно быть готовой ко всему…

М-да, император. Не к тому человеку ты свою дочурку отправил.

— Я слышала, что вы ни разу не возлежали со своим первым супругом на одной кровати! — протягивает третья из свиты принцессы.

— Да, я тоже об этом слышала! — подхватывает её четвертая.

Сплетницы. Даже не напрягусь запоминанием их имён.

— Ходит слух, что причина в том, что он являлся вашим родственником! — подхватывает четвертую вторая.

— Это правда, — решаю подтвердить данную версию, как самую жизнеспособную; к тому же я действительно уверена — между этими двумя ничего не было.

— Но зачем тогда было выходить замуж? — удивляется наследница.

— Иногда это необходимо для продолжения рода, — отвечаю спокойно то, что уже давно поняла, — как вы знаете, граф не имел детей. А я являлась лишь его дальней родственницей — это немного затрудняло процесс передачи наследства. Если бы брак не состоялся, мои права на титул можно было легко оспорить: у меня даже имя состояло из двух слогов…

— Всегда говорила о том, что наша система наследования — давно устарела! — фыркает первая девушка, — Не понимаю, почему женщины должны сталкиваться с таким огромным количеством проблем во время этой процедуры?

О! А у нас тут молодой революционер затесался!

— Всё это безусловно вопросы, требующие внимания, — останавливает ту наследница, а затем устремляет на меня внимательный взгляд, — но мне интересно другое: если у вас с покойным графом не было никакой близости, то, выходит, господину Тай-Вэю вы достались чистой и нетронутой?

— Всё так, ваше величество, — киваю, даже не зная, как в таком случае намекать на абсолютную бестактность вопроса? Напрямую? Или — мягко и аккуратно?..

— Какой он? — глаза наследницы загораются.

Могла бы — задрала бровь до корней волос, честно. Она же в курсе, что братья-акробаты отлучены от императорского дворца и не имеют никаких шансов стать претендентами на трон?..

Присматриваюсь к наследнице, а затем и к её подружкам, и понимаю — они все в курсе. Но их всех при этом мучает простое такое человеческое любопытство.

Брат Тай-Вэя был фаворитом знати. Если не каждый, то многие из них представляли его на месте жениха принцессы Дал-Лим.

— Тай-Вэй может быть очень приятным и обходительным, — протягиваю, взвесив в голове все за и против, — но в душе он — жестокий и расчетливый. В нём нет той мягкости, которую он демонстрирует на публике.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже