– Включающий в себя стол для бриджа, я полагаю, —показал Джереми на стол.
Кларисса взяла блокнот с записями.
– Да. Это будет нашим алиби.
– Да что, черт возьми... – начал Хьюго, но Кларисса не позволила ему закончить.
– Два с половиной роббера, – объявила она. – Я сыграла за каждую руку и записала счет в этом блокноте. Вы трое должны заполнить остальные, своим почерком разумеется.
Сэр Роланд изумленно уставился на нее.
– Вы сошли с ума, Кларисса. Совершенно спятили.
Кларисса никак не отреагировала на это.
– Я все прекрасно продумала, – продолжила она. – Тело нужно убрать отсюда. – Она посмотрела на Джереми. – Вам придется сделать это вдвоем. Очень трудно справиться с трупом. Я это уже выяснила.
– И к каким чертям, по-вашему, мы должны делать его? – раздраженно спросил Хьюго.
У Клариссы уже был готов ответ:
– Я думаю, лучшее место – Марсденский лес. Это всего в двух милях отсюда. – Она махнула куда-то налево. – Вы повернете на боковую дорогу всего в нескольких ярдах от центральных ворот. Это узкая дорога, и вряд ли кто-нибудь ездит по ней. – Она повернулась к сэру Роланду: – Просто оставьте машину на обочине, когда въедете в лес. Затем возвращайтесь сюда.
Джереми выглядел совершенно ошеломленным.
– Ты имеешь в виду... ты хочешь, чтобы мы выбросили тело в лесу?
– Нет, вы оставите его в машине, – объяснила Кларисса. – Это его машина, вы ее не заметили? Он оставил ее здесь, за конюшнями.
Теперь все трое были в полном замешательстве.
– Все это на самом деле очень просто, – заверила их Кларисса. – Если даже кто-нибудь увидит, как вы возвращаетесь, ночь достаточно темна, чтобы он не разглядел вас. И у вас алиби. Мы вчетвером играли здесь в бридж.
Она положила блокнот на стол и выглядела почти довольной собой, в то время как мужчины изумленно разглядывали ее.
Хьюго ходил кругами.
– Я... я... – лопотал он, размахивая руками.
Кларисса же продолжала давать инструкции:
– Разумеется, вы наденете перчатки, чтобы нигде не оставить отпечатков пальцев. Я их уже приготовила.
Обойдя Джереми, она подошла к дивану и достала из-под одной из подушек три пары перчаток, после чего положила их на подлокотник.
Сэр Роланд не отрывал глаз от Клариссы.
– Ваш природный талант к преступлениям лишает меня дара речи, – сообщил он.
Джереми восхищенно уставился на нее.
– Она все продумала, не так ли? – провозгласил он.
– Да, – признал Хьюго, – но тем не менее все это чертовски идиотская чепуха.
– А теперь вы должны поспешить, – убежденно распорядилась Кларисса. – В девять часов Генри и мистер Джоунз будут здесь.
– Мистер Джоунз? Что, к дьяволу, за мистер Джоунз? – спросил сэр Роланд.
Кларисса прижала ладонь ко лбу.
– О господи! – воскликнула она. – Я и представить себе не могла, какую прорву объяснений повлечет за собой убийство. Я думала, что просто попрошу вас помочь мне и вы поможете, вот и все. – Она оглядела всю троицу. – Ой, миленькие, вы должны. —Она погладила Хьюго по голове. – Милый, милый Хьюго...
– Все эти ваши комедии прекрасны, моя дорогая, – с явным раздражением начал Хьюго, – но труп – дело серьезное и скверное; дурачества с ним могут кончиться для нас очень плохо. Нельзя развозить трупы под покровом ночи.
Кларисса подошла к Джереми и положила руку ему на плечо.
– Джереми, миленький, ты ведь, конечно, поможешь мне. Правда? – взмолилась она.
Джереми смотрел на нее с обожанием.
– Ладно, я играю, – бодро отозвался он. – Что такое труп-другой между друзьями?
– Подождите, молодой человек, – распорядился сэр Роланд. – Я не собираюсь позволять это. – Он повернулся к Клариссе: – Теперь вы должны послушать меня, Кларисса. Я требую. В конце концов, о Генри тоже следует подумать.
Кларисса бросила на него раздраженный взгляд.
– Но именно о Генри я и думаю, – сообщила она.
Глава 9
Трое мужчин встретили заявление Клариссы молчанием. Сэр Роланд мрачно качал головой, Хьюго смотрел все так же ошеломленно, а Джереми просто пожимал плечами, будто бы потеряв всякую надежду разобраться в этой ситуации.
Глубоко вздохнув, Кларисса обратилась ко всем троим:
– Нечто ужасно важное происходит сегодня вечером. Генри отправился... встречать кое-кого и привезет его сюда. Это очень важно и секретно. Страшная политическая тайна. Никто не должен знать об этом. Это абсолютно не может быть предано огласке.
– Генри отправился встречать мистера Джоунза? – недоверчиво спросил сэр Роланд.
– Дурацкое имя, я согласна, – сказала Кларисса, – но так уж они назвали его. Я не могу сообщить вам настоящее имя. Я больше ничего не могу вам сказать. Я обещала Генри, что никому не скажу ни слова, но я должна убедить вас, что я вовсе не... – она повернулась к Хьюго, – ...вовсе не идиотничаю и не ломаю комедию, как говорит Хьюго.
Она обратилась к сэру Роланду:
– Как, по-вашему, это отразится на карьере Генри, если он явится сюда с высокопоставленной персоной ради встречи с другой высокопоставленной персоной, которая специально для этого прибывает из Лондона, – и все это только для того, чтобы застать здесь полицию, расследующую убийство – убийство человека, который только что женился на бывшей жене Генри?