– Значит, вы утверждаете, что этим вечером у вас не случилось ничего необычного? – Не ожидая ответа, он добавил: – Возможно, мне стоит также повидать мистера Хейлшем-Брауна.
– Его здесь нет, – сообщила Кларисса. – Я жду его довольно поздно.
– Понимаю, – ответил инспектор. – Кто сейчас остановился в доме?
– Сэр Роланд Делахей и мистер Уоррендер, – сказала Кларисса, показывая на них по очереди. – А еще мистер Берч, которого вы уже знаете, он этим вечером у нас в гостях.
Сэр Роланд и Джереми согласно промычали.
– Ах да, – продолжила Кларисса, будто припомнив, —еще моя маленькая падчерица. – Она подчеркнула слово «маленькая». – Она в постели, спит.
– А как насчет слуг? – пожелал узнать инспектор.
– Их двое. Супружеская пара. Но сегодня у них свободный вечер, и они отправились в кино в Мейдстоун.
– Понятно, – важно кивнул головой инспектор.
Как раз в этот момент из холла в комнату вошел Элджин, чуть не столкнувшись с констеблем, по-прежнему стоящим на страже у дверей.
Бросив вопросительный взгляд на инспектора, Элджин обратился к Клариссе:
– Желаете что-нибудь, мадам?
Кларисса выглядела изумленной.
– Я думала, вы в кино, Элджин, – воскликнула она, а инспектор пронзил ее острым взором.
– Мы почти сразу же вернулись, мадам, – объяснил Элджин. – Моя жена почувствовала себя нехорошо. —Несколько смущенно он добавил: – Э-э... проблемы с желудком. Должно быть, съела что-то. – Переводя взгляд с инспектора на констебля, он спросил: – Что-нибудь... не так?
– Назовите ваше имя, – попросил инспектор.
– Элджин, сэр, – ответил дворецкий. – Я не сомневаюсь... я надеюсь, что ничего...
Инспектор прервал его:
– Кто-то позвонил в полицейский участок и сообщил, что здесь произошло убийство.
– Убийство? – с трудом выдавил из себя Элджин.
– Что вам известно об этом?
– Ничего. Абсолютно ничего, сэр.
– Не вы ли это позвонили?
– Нет, разумеется, нет.
– Когда вы вернулись в дом, вы зашли через заднюю дверь... полагаю, так?
– Да, сэр, – ответил Элджин, от испуга ставший куда почтительней.
– Вы заметили что-либо необычное?
Дворецкий на мгновение задумался, затем ответил:
– Сейчас я сообразил, у конюшен стояла странная машина.
– Странная машина? Что вы имеете в виду?
– Я тогда удивился, чья бы она могла быть, – будто припоминая, сказал Элджин. – Странное место для машины.
– Пойдите и взгляните на нее, Джоунз, – приказал инспектор констеблю.
– Джоунз! – вздрогнув, невольно вскрикнула Кларисса.
– Прошу прощения? – повернулся к ней инспектор.
Кларисса тут же овладела собой. Улыбаясь полицейскому, она пробормотала:
– Нет, ничего... просто... он не слишком похож на валлийца.
Инспектор махнул констеблю и Элджину. Они покинули комнату, и воцарилась тишина. Наконец Джереми сел на диван и принялся поглощать бутерброды. Инспектор положил в кресло свои перчатки и шляпу, а затем, глубоко вздохнув, обратился к собравшимся:
– Создается впечатление, – начал он медленно и взвешенно, – что сегодня вечером сюда явился некто не упомянутый. – Он посмотрел на Клариссу. —Вы уверены, что никого не ожидали?
– Ах нет, нет, – отозвалась Кларисса. – Мы никого не приглашали. Вы же видите, вся четверка для бриджа в сборе.
– Правда? – сказал инспектор. – Я и сам люблю поиграть в бридж.
– О, неужели? – удивилась Кларисса. – Вы играете в «блэквуд»?
– Я предпочитаю более благоразумный вариант, – сообщил инспектор. – Скажите мне, миссис Хейлшем-Браун, вы ведь недавно здесь живете, не так ли?
– Так, – ответила она. – Около шести недель.
Инспектор не сводил с нее глаз.
– Не случалось ли каких-либо странностей с тех пор, как вы здесь поселились? – спросил он.
Прежде чем Кларисса успела открыть рот, в разговор влез сэр Роланд:
– Что именно вы подразумеваете под странностями, инспектор?
– Ну, всякого рода необычные происшествия, – пояснил он сэру Роланду. – Этот дом принадлежал мистеру Селлону, торговцу антиквариатом. Он умер полгода назад.
– Да-да, – припомнила Кларисса. – С ним произошел какой-то несчастный случай, не так ли?
– Правильно, – сказал инспектор. – Он упал с лестницы и ударился головой. – Он посмотрел на Джереми и Хьюго и добавил: – Это было признано смертью от несчастного случая. Вполне возможно, так и есть, а возможно, и нет.
– Вы имеете в виду, – спросила Кларисса, – что кто-то мог столкнуть его?
– Именно так, – подтвердил инспектор, – или кто-то проломил ему череп...
Он замолчал, и напряженность слушателей стала осязаемой. В полной тишине инспектор продолжил:
– Кто-то мог положить труп мистера Селлона у основания лестницы, будто тот свалился сверху.
– Лестница здесь, в доме? – нервно спросила Кларисса.
– Нет, это случилось в его магазине, – сообщил ей инспектор. – Никаких неопровержимых доказательств, естественно... но он был довольно-таки темной лошадкой, этот мистер Селлон.
– В каком смысле, инспектор? – поинтересовался сэр Роланд.