Читаем Паутина полностью

– Значит, вы утверждаете, что этим вечером у вас не случилось ничего необычного? – Не ожидая ответа, он добавил: – Возможно, мне стоит также повидать мистера Хейлшем-Брауна.

– Его здесь нет, – сообщила Кларисса. – Я жду его довольно поздно.

– Понимаю, – ответил инспектор. – Кто сейчас остановился в доме?

– Сэр Роланд Делахей и мистер Уоррендер, – сказала Кларисса, показывая на них по очереди. – А еще мистер Берч, которого вы уже знаете, он этим вечером у нас в гостях.

Сэр Роланд и Джереми согласно промычали.

– Ах да, – продолжила Кларисса, будто припомнив, —еще моя маленькая падчерица. – Она подчеркнула слово «маленькая». – Она в постели, спит.

– А как насчет слуг? – пожелал узнать инспектор.

– Их двое. Супружеская пара. Но сегодня у них свободный вечер, и они отправились в кино в Мейдстоун.

– Понятно, – важно кивнул головой инспектор.

Как раз в этот момент из холла в комнату вошел Элджин, чуть не столкнувшись с констеблем, по-прежнему стоящим на страже у дверей.

Бросив вопросительный взгляд на инспектора, Элджин обратился к Клариссе:

– Желаете что-нибудь, мадам?

Кларисса выглядела изумленной.

– Я думала, вы в кино, Элджин, – воскликнула она, а инспектор пронзил ее острым взором.

– Мы почти сразу же вернулись, мадам, – объяснил Элджин. – Моя жена почувствовала себя нехорошо. —Несколько смущенно он добавил: – Э-э... проблемы с желудком. Должно быть, съела что-то. – Переводя взгляд с инспектора на констебля, он спросил: – Что-нибудь... не так?

– Назовите ваше имя, – попросил инспектор.

– Элджин, сэр, – ответил дворецкий. – Я не сомневаюсь... я надеюсь, что ничего...

Инспектор прервал его:

– Кто-то позвонил в полицейский участок и сообщил, что здесь произошло убийство.

– Убийство? – с трудом выдавил из себя Элджин.

– Что вам известно об этом?

– Ничего. Абсолютно ничего, сэр.

– Не вы ли это позвонили?

– Нет, разумеется, нет.

– Когда вы вернулись в дом, вы зашли через заднюю дверь... полагаю, так?

– Да, сэр, – ответил Элджин, от испуга ставший куда почтительней.

– Вы заметили что-либо необычное?

Дворецкий на мгновение задумался, затем ответил:

– Сейчас я сообразил, у конюшен стояла странная машина.

– Странная машина? Что вы имеете в виду?

– Я тогда удивился, чья бы она могла быть, – будто припоминая, сказал Элджин. – Странное место для машины.

– Пойдите и взгляните на нее, Джоунз, – приказал инспектор констеблю.

– Джоунз! – вздрогнув, невольно вскрикнула Кларисса.

– Прошу прощения? – повернулся к ней инспектор.

Кларисса тут же овладела собой. Улыбаясь полицейскому, она пробормотала:

– Нет, ничего... просто... он не слишком похож на валлийца.

Инспектор махнул констеблю и Элджину. Они покинули комнату, и воцарилась тишина. Наконец Джереми сел на диван и принялся поглощать бутерброды. Инспектор положил в кресло свои перчатки и шляпу, а затем, глубоко вздохнув, обратился к собравшимся:

– Создается впечатление, – начал он медленно и взвешенно, – что сегодня вечером сюда явился некто не упомянутый. – Он посмотрел на Клариссу. —Вы уверены, что никого не ожидали?

– Ах нет, нет, – отозвалась Кларисса. – Мы никого не приглашали. Вы же видите, вся четверка для бриджа в сборе.

– Правда? – сказал инспектор. – Я и сам люблю поиграть в бридж.

– О, неужели? – удивилась Кларисса. – Вы играете в «блэквуд»?

– Я предпочитаю более благоразумный вариант, – сообщил инспектор. – Скажите мне, миссис Хейлшем-Браун, вы ведь недавно здесь живете, не так ли?

– Так, – ответила она. – Около шести недель.

Инспектор не сводил с нее глаз.

– Не случалось ли каких-либо странностей с тех пор, как вы здесь поселились? – спросил он.

Прежде чем Кларисса успела открыть рот, в разговор влез сэр Роланд:

– Что именно вы подразумеваете под странностями, инспектор?

– Ну, всякого рода необычные происшествия, – пояснил он сэру Роланду. – Этот дом принадлежал мистеру Селлону, торговцу антиквариатом. Он умер полгода назад.

– Да-да, – припомнила Кларисса. – С ним произошел какой-то несчастный случай, не так ли?

– Правильно, – сказал инспектор. – Он упал с лестницы и ударился головой. – Он посмотрел на Джереми и Хьюго и добавил: – Это было признано смертью от несчастного случая. Вполне возможно, так и есть, а возможно, и нет.

– Вы имеете в виду, – спросила Кларисса, – что кто-то мог столкнуть его?

– Именно так, – подтвердил инспектор, – или кто-то проломил ему череп...

Он замолчал, и напряженность слушателей стала осязаемой. В полной тишине инспектор продолжил:

– Кто-то мог положить труп мистера Селлона у основания лестницы, будто тот свалился сверху.

– Лестница здесь, в доме? – нервно спросила Кларисса.

– Нет, это случилось в его магазине, – сообщил ей инспектор. – Никаких неопровержимых доказательств, естественно... но он был довольно-таки темной лошадкой, этот мистер Селлон.

– В каком смысле, инспектор? – поинтересовался сэр Роланд.

Перейти на страницу:

Похожие книги