Инспектор глубоко вздохнул. Затем, обдумывая каждое слово, он медленно произнес:
– Есть в доме кто-нибудь еще, кого он пожелал бы увидеть? Теперь, пожалуйста, подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
И новый ласковый невинный взгляд Клариссы.
– Не могу себе представить. Я имею в виду, кто бы это мог быть.
Инспектор встал, развернул стул и поставил его на старое место, за карточный стол. Затем, неторопливо вышагивая по комнате, он принялся размышлять вслух.
– Мистер Костелло пришел сюда, – медленно начал он, – и возвратил вещи, которые первая миссис Хейлшем-Браун забрала по ошибке. Затем он попрощался. Но после вернулся в дом.
Он подошел к застекленным дверям и продолжил:
– По-видимому, он предпочел войти через эти двери, – инспектор сопроводил свои слова указующим жестом. – Его убивают, а тело запихивают в это укрытие, и все в течение десяти-двадцати минут.
Инспектор повернулся к Клариссе.
– И никто ничего не слышал? – закончил он, повышая голос. – Я нахожу, что поверить этому очень трудно.
– Я понимаю, – согласилась Кларисса. – Я тоже считаю, что поверить трудно. Совершенно невероятно, не правда ли?
– Именно так, – с явной иронией в голосе подтвердил инспектор. Он сделал последнюю попытку и, подчеркивая каждое слово, спросил: – Миссис Хейлшем-Браун, вы абсолютно уверены в том, что ничего не слышали?
– Я совершенно ничего не слышала, – ответила она. —И это действительно странно.
– Фактически, это чересчур странно, – хмуро отозвался инспектор. Он помедлил, а затем направился к двери в холл и отворил ее. – Что ж, пока это все, миссис Хейлшем-Браун.
Кларисса встала и довольно быстро направилась к двери в библиотеку, но была остановлена инспектором.
– Не сюда, пожалуйста. – И он проводил ее до двери в холл.
– Но мне, кажется, следует присоединиться к остальным, – возразила она.
– Позже, если не возражаете, – последовал краткий ответ.
С чрезвычайной неохотой Кларисса покинула комнату в указанном направлении.
Глава 14
Инспектор закрыл дверь за Клариссой и направился к констеблю, который продолжал писать в своем блокноте.
– Где другая женщина? Садовница. Мисс... э-э... Пик?
– Я уложил ее на кровать в свободной комнате, – объяснил начальнику констебль. – После того как она успокоилась, так-то вот. Ужасные минуты я провел с ней. Уж как она смеялась и рыдала, просто ужасно, вот оно как.
– Не важно, отправится ли миссис Хейлшем-Браун к ней побеседовать, – сказал инспектор. – Но она не должна говорить с теми тремя мужчинами. Они не должны согласовать показания. Я надеюсь, вы заперли дверь из библиотеки в холл?
– Да, сэр, – заверил его констебль. – Ключ у меня.
– Я не знаю, что мне с ними делать, – признался коллеге инспектор. – Они все очень почтенные люди. Хейлшем-Браун – дипломат из Министерства иностранных дел, Хьюго Берч, как нам известно, мировой судья, а другие гости Хейлшем-Браунов тоже, похоже, представители высшего класса... ну, вы меня понимаете... Но есть во всем этом что-то непонятное. Все они с нами неискренни, все, включая миссис Хейлшем-Браун. Они что-то скрывают, и я намерен выяснить, что именно и связано это с убийством или нет.
Он простер руки над головой, будто надеясь на озарение свыше, а затем снова обратился к констеблю:
– Что ж, нам лучше продолжить. Давайте их сюда по одному.
Но как только констебль вскочил с места, инспектор изменил свое решение.
– Нет. Одну минутку. Сначала я перекинусь словом со стариной дворецким.
– Элджином?
– Да, Элджином. Позовите его. Мне кажется, он что-то знает.
– Несомненно, сэр, – поддакнул констебль.
Он обнаружил Элджина топчущимся неподалеку от двери в гостиную. Дворецкий сделал было вид, что направляется к лестнице, но остановился на оклик констебля и весьма робко вступил в комнату.
Констебль закрыл дверь в холл и вновь занял свое секретарское место. Инспектор указал Элджину на стул у карточного стола.
Дворецкий сел, и инспектор приступил к допросу.
– Итак, этим вечером вы отправились в кино, – напомнил он дворецкому, – но вернулись. По какой причине?
– Я говорил вам, сэр, – ответил Элджин. – Моя жена нехорошо себя почувствовала.
Инспектор не отрывал от него глаз.
– Это ведь вы впустили в дом мистера Костелло, когда он позвонил сегодня вечером, не так ли?
– Да, сэр.
Инспектор отошел от Элджина на несколько шагов и вдруг резко обернулся.
– Почему вы не сказали нам сразу, что это автомобиль мистера Костелло стоит у дома?
– Я не знал, чей это автомобиль, сэр. Мистер Костелло не подъезжал к парадному входу. Я даже не знал, что он прибыл на автомобиле.
– Не было ли это несколько странным? Оставить свой автомобиль за конюшнями? – предположил инспектор.
– Ну да, сэр, я полагаю, что так, – согласился дворецкий. – Но мне кажется, у него были на то причины.
– Что именно вы имеете в виду? – быстро спросил инспектор.
– Ничего, сэр, – ответил Элджин. Это прозвучало почти самоуверенно. – Совершенно ничего.
– Видели вы когда-либо прежде мистера Костелло?
Теперь голос инспектора звучал очень резко.
– Никогда, сэр, – заверил его Элджин.
Для следующего вопроса инспектор выбрал очень многозначительный тон: