Читаем Паутина полностью

– Живущий в Лондоне партнер мистера Селлона – это женщина, – объяснила она своим друзьям. – Сегодня кто-то позвонил сюда и хотел говорить с миссис Браун. Не Хейлшем-Браун, а просто Браун.

– Я понимаю, к чему вы клоните, – медленно кивнул головой сэр Роланд.

Хьюго пожал плечами.

– Я – нет, – признался он.

Кларисса взглянула на него.

– Конский каштан или каштановый конь – это совсем не одно и то же, – загадочно провозгласила она.

– Вы не бредите, Кларисса? – встревоженно спросил Хьюго.

– Некто убил Оливера, – напомнила им Кларисса. – Это не один из вас троих. Это не я и не Генри. – Она помолчала, прежде чем добавить: – И не Пиппа, слава тебе господи. Тогда кто же?

– Именно это я пытался втолковать инспектору, – сказал сэр Роланд. – Дело постороннего. Кто-то пробрался сюда за Оливером.

– Да, но зачем им это понадобилось? – задала вопрос Кларисса. Не дождавшись ответа, она продолжила свои размышления: – Когда я проводила вас до ворот, то вернулась через застекленные двери, и Оливер стоял у этого письменного стола. Увидев меня, он очень удивился. Он сказал: «Что ты здесь делаешь, Кларисса?» Я тогда подумала, что он просто обдуманно сбивает меня с толку. Но возможно, он не кривил душой?

Все трое внимательно слушали ее, но не произносили ни слова.

– Возможно, он действительно не ожидал увидеть меня. Он полагал, что дом принадлежит кому-то другому. Он думал, что та, кого он здесь обнаружит, это миссис Браун, партнер мистера Селлона.

Сэр Роланд покачал головой:

– Разве он не знал, что здесь живете вы с Генри? Разве Миранда не знала?

– Если Миранде что-то нужно, она поддерживает связь через своих адвокатов. И она, и Оливер могли и не знать, что мы живем в этом доме, – объяснила Кларисса. – Говорю вам, я уверена, что Оливер совершенно не рассчитывал меня встретить. Да, он тут же вывернулся и объяснил свое появление необходимостью поговорить о Пиппе. Затем он сделал вид, что уходит, но вернулся, потому что...

Ее речь прервало появление мисс Пик, зашедшей из холла.

– Охота продолжается, – оживленно сообщила садовница. – Они посмотрели под кроватями, как я заметила, а теперь рыщут в саду.

И она, по своему обыкновению, заливисто расхохоталась.

Кларисса внимательно посмотрела на нее.

– Мисс Пик, – сказала она, – вы помните, что сказал мистер Костелло перед уходом? Помните?

Мисс Пик выглядела озадаченной.

– Не имею ни малейшего представления, – призналась она.

– Он сказал: «Я приходил повидать миссис Браун», не так ли? – напомнила ей Кларисса.

Прежде чем ответить, мисс Пик на мгновение задумалась:

– Мне кажется, да. Да. Ну и что?

– Но он приходил не ко мне, – настаивала Кларисса.

– Ну, если не к вам, тогда я не знаю, кто бы это мог быть, – ответила мисс Пик с очередным своим живым смешком.

Кларисса заговорила, подчеркивая каждое слово:

– Это были вы. Вы – миссис Браун, не так ли?

<p>Глава 21</p>

Мисс Пик казалась в высшей степени напуганной обвинением Клариссы и, похоже, в первый момент не могла сообразить, как вести себя дальше. Когда она наконец отозвалась, ее манеры полностью изменились. Отбросив свою обычную игривость и сердечные интонации, она заговорила мрачно:

– Вы очень сообразительны. Да, я миссис Браун.

Кларисса принялась размышлять вслух:

– Вы партнер мистера Селлона. Вам принадлежит этот дом. Вы унаследовали его вместе с делом после смерти мистера Селлона. По каким-то причинам вы решили найти съемщика по имени Браун, а точнее, вашей целью было поселить здесь миссис Браун. Вы решили, что особых сложностей не возникнет, поскольку это весьма распространенное имя. Я точно не знаю, зачем вам понадобилось держать меня на виду под вашим недремлющим оком. Я не понимаю всех деталей...

Миссис Браун, известная ранее как мисс Пик, прервала ее:

– Чарльз Селлон был убит, – напомнила она Клариссе. – Тут нет никаких сомнений. Он обладал чем-то представляющим огромную ценность. Я не знаю, как... Я не знаю даже, что это было. Он никогда не был слишком... – она запнулась, – добропорядочным.

– Это мы уже слышали, – холодно заметил сэр Роланд.

– Что бы это ни было, – продолжила миссис Браун, —из-за этого его убили. И тот, кто убил его, не нашел этой вещи. Раз ее не было в магазине, она, видимо, была здесь. Я подумала, что поиски рано или поздно приведут убийцу сюда. Я решила подстеречь его, и для этого мне понадобилась подставная миссис Браун. Замена.

Сэр Роланд издал раздраженный возглас.

– И вас не волновало, – с чувством обратился он к садовнице, – что миссис Хейлшем-Браун, совершенно невинная женщина, которая не причинила вам никакого вреда, будет подвергаться опасности?

– Я с нее глаз не спускала, ведь так? – ответила миссис Браун, как бы оправдываясь. – Настолько, что временами изрядно вам всем надоедала. В тот день, когда сюда пришел мужчина, предложивший несусветную цену за этот стол, я была уверена, что напала на след. Хотя могу поклясться, что в этом столе не было ничего такого.

– Вы проверяли потайной ящик? – спросил сэр Роланд.

Миссис Браун выглядела изумленной.

– Потайной ящик, там? – воскликнула она, рванувшись к письменному столу.

Кларисса остановила ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги