– Забавно. Но мы-то не в метро.
– И мастер обещал нам выход.
– Я ему не доверяю.
– Мы в курсе, Док.
Камохин подошел к левому проходу и посветил в него.
– Ну, и что там?
– Ничего нового.
– Может быть, посмотрим, что напротив?
– Мастер Игры сказал, что мы должны свернуть налево.
– Да кончайте вы! – возмущенно взмахнул рукой с зажатым в ней пакетом лапши Орсон. – Мастер Игры – то! Мастер Игры – се!.. Как дети, в самом деле!
Биолог поддернул лямку сумки на плече и решительно направился к правому проходу.
– Будь осторожен, Док, – предостерег его Брейгель.
– Знаю! Не мальчик! – Не останавливаясь, Орсон кинул в проход пачку лапши. – Видали! Нет там никаких ловушек!
Англичанин сделал шаг в проход. И тотчас сверху упала тяжелая металлическая решетка, отделившая его от остальных.
– Damn!..
Орсон кинулся назад, ухватился свободной рукой за толстый металлический прут и дернул его на себя, как будто надеялся вырвать.
– Все в порядке, Док! – подбежал к решетке Камохин.
– Какое, к черту, в порядке!
Орсон кинул на пол сумку и автомат, положил сверху фонарь, обеими руками ухватился за решетку и попытался поднять ее.
– Помогите же мне! – воскликнул он почти в отчаянии.
Ему на самом деле было страшно. Так страшно, как никогда еще до этого. Оказаться отрезанным от остальных – такое и в кошмаре не приснится. Идти куда-то одному по этому жуткому подземелью… Ну уж нет! Он зубами готов был грызть эту решетку, лишь бы только вырваться на свободу!
Брейгель с другой стороны тоже взялся за решетку и попытался поднять ее.
– Бесполезно. Решетку что-то удерживает.
– Ребята! Я не хочу здесь оставаться!
– Все в порядке, Док.
– Не переживай, мы тебя вытащим.
– Нужно только найти какой-нибудь рычаг.
– Где ты его собираешься искать? – непонимающе посмотрел на Брейгеля Камохин. – Ну…
– Да здесь нет ничего!
– Можно найти выход, про который говорил Мастер Игры!
– Не бросайте меня!
– И что тогда?
– Наверху мы сможем отыскать какой-нибудь рычаг.
– Да, вот только сможем ли мы после этого отыскать эту решетку!
– Я не хочу оставаться здесь один!
– Да успокойтесь же, наконец! – крикнул Осипов. – Мы сейчас уберем эту решетку!
Слова его прозвучали настолько уверенно, что Орсон сразу затих, а оба стрелка разом обратили свои взоры на Осипова, ожидая указаний.
– Здесь нет пакаля, – ученый показал дисплей дескана, на котором светилась только одна жирная точка, отмечающая местоположение пакалей, что лежали у него в кармане. – Значит, принцип действия ловушки чисто механический. Переступив черту, Крис наступил на рычаг, который и привел в действие всю систему.
Орсон наконец-то отпустил прутья решетки. Схватив в руку фонарь, он сделал шаг назад и посветил себе под ноги.
– Я ничего не вижу, – на всякий случай он ткнул носком ботинка в два места, показавшиеся ему подозрительными. – Тут нет никаких спрятанных рычагов!
– Естественно, – попытался успокоить его Осипов. – Глупо было бы оставлять ключ от ловушки с той стороны, где оказался пленник.
– То есть рычаг, поднимающий решетку, искать нужно нам? – уточнил Брейгель.
– Точно, – кивнул Осипов.
– А как он выглядит?
– Понятия не имею, – развел руками ученый. – Проявите фантазию. Какая-то выступающая часть плиты, планка, сдвигающаяся в сторону… В общем, проверяйте все, что кажется подозрительным.
– Мне тут все кажется подозрительным, – Камохин посветил по сторонам. – С чего начинать?
– С этой стены, – наугад ткнул пальцем Осипов.
Камохин повернулся к стене, испещренной непонятными письменами, и похлопал по ней рукой:
– Может быть, здесь написано, как открыть решетку? – Может. Только нам это все равно не поможет.
Осипов подошел к стене по другую сторону от решетки. Крайняя плита здесь также была покрыта письменами майя. Весь текст был разделен на шесть фрагментов примерно одинаковых размеров. Два по горизонтали и три по вертикали. Осипов приложил ладонь к верхнему фрагменту и попытался переместить его в сторону, как окно на сенсорном экране. Он почти не удивился, когда у него ничего не получилось, и переложил ладонь на другой фрагмент текста.
– Тогда я займусь полом, – не дождавшись команды, решил Брейгель.
Он постучал каблуком по плите, сделал шаг вперед и еще раз стукнул.
– Фигней занимаешься, – скосил на него взгляд Камохин.
– Я знаю, – фламандец снова постучал каблуком по полу. – Но нужно использовать все возможности.
– Я понял, о чем нужно было спросить у Мастера Игры, – уныло произнес Орсон. Подойдя к решетке, он вновь ухватился руками за прутья. – Нужно было спросить, откуда в этом подземелье банка из-под супа «Кэмпбелл»?
– И какой в этом смысл? – Осипов попытался сдвинуть в сторону четвертый фрагмент текста, и вновь безуспешно.
– Тот, кто его съел, сидел в такой же ловушке, как и я. Пока не умер с голоду. Ты знаешь, Вик, сколько человек может протянуть без еды?
– Я знаю, что от жажды умирают гораздо быстрее, чем от голода, – ответил Осипов. – А еще я знаю, что если бы тот, кто ел суп, там же и умер, мы бы нашли что-то еще, помимо пустой консервной банки.