Да, вот эта песня – большая противоположность песням реперов. Анна Керн писала про Пушкина, что, Пушкин же клеил девушек по-французски. Ну, они плохо разговаривали по-русски в жизни, это писать он мог на русском, а говорили они по-французски. И вот, однажды, он подошел вот к Керн с такой довольно банальной, с оттенком пошлости фразой. Он обратился к ней: «Скажите, пожалуйста, разве это легально разрешено у нас в стране быть такой красивой?» На что Керн выразила свое «фи». Как-то, но Пушкин все-таки приклеился. Первые пятнадцать лет мои песни были песнями-комплиментами женщинам. И, в принципе, я могу сказать, что некоторые из них действительно работали. Так что песня «Ветру – поле» – еще одна песня в эту копилку комплиментов.
Замечательная песня с замечательными образами… Жаль, что сейчас многие красивые слова позабыты. Людям уже неизвестны такие благородные слова, как портупея, лафет и многие другие… Вместо них приходят такие безобразные, типа «СНИЛС» и прочих интернетных словечек.
Недавно я проходил по Багратионовскому мосту, там моя подруга держит волшебную лавку. И некоторое время назад она, оказывается, открыла там еще и маникюрный салон. Все там сделала, все там хорошо. А сейчас прохожу и вижу вывеску над ее салоном «Маникюр-педикюр»: так и хочется спросить: «А где же „Эх“?»
Сразу вспомнился один анекдот про литовку (литовка – проверка текстов на отсутствие чего-либо крамольного, чтобы песню можно было петь): «Артисты какой-то филармонии проходят литовку своих текстов по очереди. И вот, один из артистов приходит, и у него спрашивают: „Ну, как называется ваша песня?“. „Эх, еп твою мать!“. Они: „Неплохо-неплохо, только „Эх“ уберите, а то цыганщиной попахивает!“»