«Тает снег» – это действительно очень красивая песня. Не помню, в какой-то свой День рождения, по-моему, очень давний, я проснулся прямо ночью, и в голове звучала эта песня. Я просто сел и начал ее записывать. И получился такой подарок на День рождения. Опять мы видим мгновение, расширенное до трехминутной песни. Да, одна из трех тем французских поэтов. Здесь прослеживается тема поэзии: песня о том, как приходит муза, о том, как она диктует песню, о том, как видит, как пространство превращается в слова.
Видимо, я действительно тогда для себя изобрел способ сокращать повесть до размера песни. Песня полностью списана с «Дубровского», даже лексика взята оттуда. Все это – лексика Пушкина. Мне на самом деле радостно, так как мне уже говорили, что много детей полюбили Рембо, когда услышали мой «Пьяный корабль». Ведь в переводах поэтов двадцатого века или на французском его прочитать невозможно совершенно. В переводах неинтересно, нафталиново, а по-французски – невозможно. Тем более, что французы писали не так ровно, как русские: я думаю, что это такая общая безалаберность. Англоязычные просто отказались от рифмы, потому что в английском если рифмовать, то рифмовать в основном, существительное с существительным, глаголы с глаголами. Они просто решили, что поэзия – это все, что написано образно. А французы, так как они любили хорошенько выпить и дорабатывать свои стихотворения, просто писали как Бог на душу положит, с очень странными нечетными количествами строк. Хотя, я сейчас тоже начал писать пятистрочные стихотворения и как-то вошел во вкус. Сейчас «Москва 17» записываю, она пятистрочная, и, мне кажется, это будет успешно. Не так давно попробовал ее перевести на английский… и она как влитая встала. Похоже, что просто ангелы где-то все написали, мне продиктовали, потому что иногда мучаешься целый день, несколько дней, неделю, а иногда просто за два часа берешь, переписываешь ее на другом языке и она становится еще лучше. Ну, это прям я не верю, что человеческий мозг это может делать, конечно.