Читаем Pax Africana: континент и диаспора в поисках себя полностью

Рассуждения о духовной культуре дополнялись и рассуждениями о материальном прогрессе. Интересно рассуждение одного из музыкантов-африканцев, тоголезца Квасси Брюса, о культурно-исторической роли Германии в судьбах Африки, высказанное в письме в МИД:

«…Мы никогда не приходили в Европу как завоеватели и никогда не пытались поставить Европу на колени или эксплуатировать ее. Это Европа пришла в Африку… Европа обстригла Африку Библией миссионера, конторской книгой торговца и сводом законов белого человека. Европа принесла на наш континент свои проблемы и лишила нас нашего внутреннего мира. Нас заставили перепрыгнуть через века культурного развития, ведь не белый человек приспосабливался к нам, а мы к нему. От походного гамака мы сделали скачок сразу к железной дороге и зашли здесь так далеко, что в Того задолго до начала войны при путешествии по железной дороге от покупки билета до сдачи его в конце путешествия путешественник не встречал ни одного белого человека».[786]

Духовная культура

Африканский роман как форма литературного творчества – видимый результат этого процесса. Г. И. Потехина, отметив, что первый африканский роман на французском языке появился в 1926 г., хорошо показала, как в африканской художественной литературе на французском языке отразилась встреча культур.[787]

Важным аспектом встречи культур является и перевод на африканские языки произведений мировой литературы. Известна деятельность первого президента Танзании Дж. К. Ньерере, переведшего на суахили множество пьес Шекспира. Но на тот же суахили книги начали переводить значительно раньше. Только в 1928–1930 гг. в суахилийском переводе вышли «Маугли» Р. Киплинга, «Копи царя Соломона» Р. Хаггарда, «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона, сборник стихов английских поэтов.[788]

Другим видимым результатом встречи культур в духовной сфере является современный африканский театр. Как отмечает южноафриканский писатель и критик Минеке Шиппер, традиционные африканские театральные формы были подвержены значительному европейскому влиянию. Тем более его не избежал «современный» африканский театр. Он указывает следующие «западные» черты такого театра:

• представления играются в основном на европейских языках;

• слово важнее, чем музыка, пение и танец;

• увеличена дистанция между актером и зрителем за счет высокой сцены и занавеса;

• действие более короткое и сконцентрированное, чем в традиционном театре;

• возросла зависимость от общества, изменились темы;

• зрительская аудитория – в основном представители высших слоев, более узкий круг зрителей;

• пьесы публикуются европейскими издательствами.

Но, подчеркивает автор, несмотря на все эти черты, современный театр сохраняет преемственность со старыми театральными формами. Более того, некоторые современные драматурги и студенческие труппы стараются создавать театральные формы, еще более близкие к традиционным.[789]

Подобные явления отмечают и исследователи африканского изобразительного искусства. Так, Ю. С. Скубко пишет о художниках ЮАР, творчество которых проходило в сложных условиях многорасового общества поселенческой колонии: «Новые художественные ценности появляются лишь на основе преемственности. Применительно к ЮАР базой для такой преемственности стало и “христианское искусство Европы”, пустившее здесь глубокие корни еще в XIX в. и… традиционное наскальное искусство и ремесла».[790]

Материальная культура

Материальная культура современной Африки как результат встречи культур – явление настолько многоплановое, что в рамках данной статьи возможно дать лишь некоторые примеры.

Один из самых наглядных примеров – так называемая традиционная одежда женщин народа гереро в Намибии, в которой большинство из них ходит до сих пор. Это длинное платье с широкой юбкой, викторианское по форме, но из легких тканей пестрой расцветки, которую так любят африканки. Платье дополнено головным убором из ткани – особого вида платком, образующим как бы два рога над головой женщины. Как отмечают специалисты, это трансформировавшийся традиционный женский головной убор, изготавливавшийся изначально из кожи. Такой наряд сложился у гереро еще в XIX в. под влиянием платьев жен миссионеров.[791]

Перейти на страницу:

Похожие книги

1000 лет одиночества. Особый путь России
1000 лет одиночества. Особый путь России

Авторы этой книги – всемирно известные ученые. Ричард Пайпс – американский историк и философ; Арнольд Тойнби – английский историк, культуролог и социолог; Фрэнсис Фукуяма – американский политолог, философ и историк.Все они в своих произведениях неоднократно обращались к истории России, оценивали ее настоящее, делали прогнозы на будущее. По их мнению, особый русский путь развития привел к тому, что Россия с самых первых веков своего существования оказалась изолированной от западного мира и была обречена на одиночество. Подтверждением этого служат многие примеры из ее прошлого, а также современные политические события, в том числе происходящие в начале XXI века (о них более подробно пишет Р. Пайпс).

Арнольд Джозеф Тойнби , Ричард Пайпс , Ричард Эдгар Пайпс , Фрэнсис Фукуяма

Политика / Учебная и научная литература / Образование и наука