Читаем Паж и лилия (СИ) полностью

Зимняя ночь была исполнена холода и темна как могила. Ветер нагнетал в небесах мрачные чёрные тучи. Внутри этого монастыря в одной из келий, у входа которой всегда дежурили гвардейцы, содержался барон Де Вито. Немалый список его страшных преступлений начинался с убийства всех своих родственников по материнской линии. В наследство мать Де Вито оставила ему свой родовой замок, но её родня стала оспаривать право на владения. В ответ Гийом Де Вито лишил жизни всех и каждого, претендовавшего на его земли, не гнушаясь никакими средствами.

Кровавый след продолжился в Тулузе, где барон убил некоего графа, нанёсшего ему оскорбление. Из-за того убийства Де Вито судили, но вернувшийся из Польши король Генрих III помиловал его из-за ходатайства герцога Анжу. Обосновавшись в Париже Де Вито, ничуть не умерил свой пыл, но напротив пользуясь покровительством принца, учинил несколько мерзких и бесчестных дуэлей. Однажды граф Де Милло лучший друг сеньора Ле Га и миньон короля разозлился на Де Вито и в гневе убил его пятнадцатилетнего брата, служившего пажом у герцога Анжу. Де Вито не остался в долгу, разъяренный и убитый горем, а он очень любил своего брата, барон погнался за Де Милло и заколол его без всякого вызова, бросив тело на дороге. Это громкое убийство никак не могло сойти с рук Де Вито. И король Генрих III отдал его под суд. Чудом убийце удалось избежать смертной казни и теперь он томился в заключении в монастыре Св. Августинцев, откуда надеялся сбежать, чтобы присоединиться к своему господину и отправиться во Фландрию.

Миновала полночь, но барон не спал. Этот человек был небольшого роста и довольно тщедушного телосложения, он сидел на каменной скамье, прислонясь спиной к холодной стене монастыря. Услышав разговоры за дверью, Де Вито выпрямился.

В непроглядной тьме появился свет свечи и в келью, скрытая полумраком, вошла монахиня с молитвенником.

- Настоятельница? Для чего вы посетили меня в столь поздний час, матушка? - спросил Де Вито.

- Я пришла помолиться за вас, - ответила монахиня.

В её голосе Де Вито не узнал мать-настоятельницу, казалось, это была молодая благородная дама.

- Прошу прощения, сударыня, я не расположен читать псалмы.

- Для чего же расположена ваша душа, барон Де Вито?

- Более всего для мести. Но кто вы? Ангел?

- Можете считать меня ангелом мщения.

- Вы пришли отомстить мне за мои злодеяния?

- Нет, но вручить меч, для свершения мести.

- Я не понимаю вас, ангел.

Монахиня открыла своё лицо, и свет свечи упал на нежный лик герцогини Монпансье. Она обладала невысоким ростом, но при том очень женственной выразительной фигурой. Ее черные как смоль волосы красиво обрамляли круглое белое лицо с огромными черными глазами, пленяющими своим кровожадным блеском.

- Я герцогиня Екатерина Монпансье из Лотарингского дома.

- Ваше Высочество, Лотарингская принцесса, какая честь для меня, но чем я обязан такому высочайшему посещению?

Монпансье самодовольно улыбнулась, оценивающе осмотрев барона. Несмотря на кажущуюся слабость его положения, ветхий наряд и худобу, в нем безошибочно читалась уверенность в своей непобедимости. Такие люди импонировали герцогини, она терпеть не могла слабых мужчин.

- Как я уже говорила для мщения, - ответила Екатерина.

- Неужели я виноват перед вами, сударыня?

- Нет. Я предлагаю вам отомстить за самого себя.

- О! я непременно так и сделаю, как только выберусь отсюда.

- Но как вы собираетесь отсюда выбраться?

- Пока не знаю, сударыня.

- Однако я знаю способ. Мой брат герцог Де Гиз имеет влияние на герцога Анжу. Он попросит его поручиться за вас перед королем. Да и мой брат сам в случае чего может поспособствовать вашему освобождению. Я ручаюсь, что он согласиться, с вас будут сняты все обвинения.

- Сударыня, если я правильно вас понимаю, я должен буду сослужить взамен этого некую службу.

Барон Де Вито отошел к окну, откуда лился слабый поток лунного света, высветившего его профиль и посеребрившего его светлые локоны, ставшие почти серыми в камере.

- Именно, - без обиняков ответила Екатерина Монпансье.

- Что ж, давайте не будем темнить и поговорим откровенно, я правильно понимаю, что речь идёт об убийстве.

- Вы очень проницательны.

- Вы очень смелая дама. И я с радостью убью негодяя, посмевшего обидеть вас.

Герцогиню невозможно было подобно другим женщинам впечатлить лестью или комплиментами, она ценила только поступки, а не слова, поэтому она ответила с насмешкой:

- Тем более, что вам не составит это и малейшего труда. Ведь те, кого я прошу убить, совсем не владеют шпагой.

- Речь идёт не об одном человеке? - барон Де Вито был заинтригован, но не испуган, ведь ему уже приходилось сражаться одновременно с несколькими дворянами и всегда выходить победителем, благодаря своей дьявольской ловкости.

- Их двое. Это братья Бомонт, Маринус Де Бурбон и Натаниэль Де По.

- Сударыня, признаться честно я наслышан об этих господах.

На худом треугольном лице Де Вито отразилось некоторое замешательство.

Перейти на страницу:

Похожие книги