Монтень с некоторым удивлением вгляделся в молодого человека и ответил.
-Мы не знаем, как выглядит Бог, сударь, поэтому не можем утверждать что-либо подобное.
-А вот и нет, сударь, - высокомерно заявил Натаниэль, - сказано же в Евангелии, что Бог сотворил человека по образу и подобию Своему. Вряд ли вы, даже вооружившись любимым доводом пирронистов, - и Де По указал на выгравированное на потолке греческое слово, - сможете это отрицать.
Монтень приобрел вид смущенный и задумчивый. Король немедленно пришел ему на помощь:
-Дитя мое, Натаниэль, это высказывание наверняка взято из контекста и имеет какое-то мистическое значение, не так ли, Монтень?
-Возможно, государь, - пробурчал недовольный хозяин.
-Мистическое, - услышав это, Маринус Де Бурбон тут же пришел в крайнее возбуждение и отослал от себя Роксану, требующую чего-то от герцога, - и вправду, вы заметили, что это цитата из Книги Иисуса, сына Сирахова, а многое взятое оттуда имеет какой-то потаенный, неведомый нам смысл. Да и что далеко ходить, быть может, мы бы и сами могли растолковать подобное заявление. Человек подобен тени. Как это звучит, в сущности, таинственно. Тень человека видна только при свете, а во мраке исчезает. Тень повсюду следует за нами, но при том она что-то неосязаемое нашими чувствами, ведь ее нельзя схватить и потрогать. А говорят еще, что тень имеет некое предчувствие.
-Да что вы говорите, - заинтересовался Генрих, великий мистик.
-Да-да, быть может, я выгляжу смешным…- таинственным голосом ответил герцог Бурбон.
-Когда это случиться, я засмеюсь, мой друг, не беспокойтесь, - прервал его Шико.
-Благодарю, Шико. Так вот, говорят, что если наступить на тень человека, то какое-то чувство предупредит его об этом и он почувствует ваше приближение. Так что тень может обладать даром спасения для человека, - Маринус отпил вина из стеклянного кубка с узорами.
-Такие заявления, сударь, говорят не столько о невежестве, сколь о вздорности, - заметил Монтень, едва цедивший вино в отличие от всех остальных.
-В сущности, я имел в виду, что этот афоризм на потолке скорее всего имеет переносное значение и не стоит понимать его напрямую, как хотел это сделать Натаниэль и придираться к его значению, - заключил Бурбон.
-Здесь я соглашусь с Монтенем, что это вздор, - ответил Натаниэль.
-Не ссорьтесь, Натаниэль, вы же братья, - прошептала подошедшая к графу Роксана.
-Чего тебе надобно, Рокси, неприлично с твоей стороны шататься тут между нами, особливо, когда ведутся такие беседы, - сердито отмахнулся от нее Де По.
-Натаниэль, как зовут того мужчину?
-Какого того? - с раздражением прошипел граф.
-Вот этого.
-Ах, не показывай пальцем. Это король, бестолочь ты такая!
-Натаниэль злой, я спрашивала не о короле, а о другом. Что лысеет.
-Монтень?! Дался тебе этот женоненавистник.
-Натаниэль, а что такое женоненавистник?
-Значит, он ненавидит женщин.
-Болван! Но я имела в виду другого.
-Роксана, почем я знаю! Меня подводит мое зрение, к тому же я никого не вижу кроме короля! Поди спроси у Маринуса.
И Натаниэль продолжил, обращаясь к своему брату заносчивым тоном:
- Даже если я, мой уважаемый брат, не буду воспринимать сие высказывание буквально, его можно растолковать и иначе. Человек подобен тени. Вот именно, ведь человек есть тень Божия.
- Согласен, братец, вот именно это я и хотел тебе сказать.
Маринус и Натаниэль заливисто рассмеялись. Как это обычно у них бывало, когда мысли их сходились.
Генрих и Шико отчего-то переглянулись, что не ушло от внимательного взгляда Брантома, расположившегося неподалеку от Монтеня и с замиранием сердца, следившего за всеми его высказываниями. Ведь, как известно, Брантом полагал сочинения Монтеня наивысшим проявлением литературы и стремился строить свои произведения по образу и подобию философских изысканий. Но что и говорить философии в рассказиках Брантома было меньше, зато скабрезностей хоть отбавляй.
-Господин Монтень, - сказал герцог де Бурбон, - у вас богатая библиотека. И вы человек широких взглядов. Быть может, у вас найдется здесь книга, которую я долго ищу.
-Пожалуй, что-нибудь у меня будет. Что вы ищите?
Монтень несколько более внимательно всмотрелся в хрупкую фигурку герцога. Его беспокойный вид, нервные движения и интерес к мистическим явлениям вызвали у Монтеня живой отклик в сердце.
- Somnia, terrores magicos.miracula,sagas, nocturnos lemurs portentaque Thessala. (лат. Сны, наваждения магов, необыкновенные явления, колдуньи, ночные призраки и фессалийские чудеса), - ответил герцог.
Монтень улыбнулся:
- Это не о вас ли сказано: ” Audut iter, numeratque dies,spatioque viarum, metitur vitara,torquetur peste future” (лат. Он тревожится о пути, считает дни, отмеряет жизнь дальностью дорог и мучим мыслями о грядущих бедствиях)
- Вполне возможно, сударь, мне случается беспричинно тревожится.
- Давайте посмотрим, кажется что-то подобное есть вон на тех полках. Вы не поможете мне, молодые люди?